Oktatóink  
Dr. Ajtay-Horváth Magda
Dr. Szerencsi Katalin
Dr. Ujszászi Zsuzsanna
Dr. Vraukó Tamás
Dr. Katona Mártonné
Kiss Tamás
Orbán Irén
Dr. Szabó Tibor
Tukacs Tamás

 


 

Név

Dr. Ajtay-Horváth Magda Lap tetejére

Születési év

1961.

Végzettség

Babes-Bolyai Tudományegyetem, Kolozsvár, Bölcsészettudományi Kar

Szakképzettség

angol-magyar szakos középiskolai tanár

Jelenlegi munkahely, munkakör:

Nyíregyházi Főiskola, Angol Nyelv és Irodalom Tanszék

tanszékvezető, főiskolai tanár

Tudományos fokozat (a tudományág megjelölésével PhD, CSc DLA):

PhD (nyelvtudomány)

Eddigi oktatói tevékenység (oktatott tárgyak felsorolása, oktatásban töltött idő):

  • Szövegnyelvészet
  • Pragmatika
  • Amerikai irodalomtörténet
  • Brit irodalomtörténet
  • Bevezetés az irodalmi tanulmányokba
  • Amerikai néger irodalom
  • Beszédkészség
  • Íráskészség
  • Jogi és közigazgatási szaknyelv
  • Integrált nyelvi készségek
  • Fordítás stilisztika

Az oktatásban töltött idő: 20 év, ebből a tanszéken 12 év.

Az eddigi szakmai gyakorlat és teljesítmény bemutatása:

1984 és 1993 között a nyíregyházi Krúdy Gyula Gimnáziumban tanítottam angol nyelvet, majd 1993-tól a Nyíregyházi Főiskolán illetve jogelőd intézményében a Bessenyei György Tanárképző Főiskola Angol Nyelv és Irodalom Tanszékén tanársegédként kezdtem el főiskolai oktatói pályámat, ahol  nyelvi készségeket fejlesztő tárgyakat és amerikai irodalmat tanítottam. 1997-ben védtem meg  PhD disszertációmat A szecesszió stílusjegyei a századforduló  magyar és angol irodalmában címmel. Új tárgyak tanítását vezettem be a nyíregyházi angoltanár képzésbe, ilyen például a szövegnyelvészet, a pragmatika és  a stilisztika.

Az eltelt tizenöt év alatt 150 szakdolgozatnak voltam a témavezetője, egy saját könyvem jelent meg és egy könyvet szerkesztettem. Rendszeresen részt veszek a szakmai konferenciákon, interdiszciplináris továbbképzéseken itthon és külföldön (Aberdeeni Egyetem, Western Michigan University, Olomouc, Krakkó, Oulu). A Phare 240 számú projektheztananyagfejlesztéssel járultam hozzá.

2001-től a Kari Tudományos Bizottság titkára vagyok, 2002-től pedig a Főiskolai Tanácsban képviselem a Bölcsészettudományi és Művészeti Főiskolai Kart. Rendszeresen vállalok érettségi elnöki teendőket és az origó típusú nyelvvizsgán vizsgáztatói feladatokat.

2002-től a Nyíregyházi Angol Nyelv és Irodalom Tanszék tanszékvezetője vagyok. 2004. szeptemberében főiskolai tanári kinevezést kaptam. Valamennyi előléptetésem előtt a HÖK-től „kiváló oktató” minősítésben részesített.

Az elmúlt 5 év szakmai, tudományos (művészeti) munkássága (a legfontosabb maximum 5, az oktatott tárgy/tárgyak szakterületéhez tartozó publikáció, alkotás felsorolása);

  • A szecesszió stílusjegyei a századforduló angol és a magyar irodalmában. Kolozsvár, Erdélyi Múzeum Egyesület. 2001. (216 lap, lektorált)
  • Virágélmény a szecessziós szépírói stílusban. In: „Arany-alapra arannyal” Tanulmányok a magyar irodalmi szecesszió stílusáról.  (Szerk. Szabó Zoltán) Budapest. Tinta Kiadó. 2002. (19-43)
  • Tankönyvszövegek szövegpragmatikai megközelítésben. In: A nyelv nevelő szerepe. XII. Alkalmazott Nyelvészeti Kongresszus előadásainak válogatott gyűjteménye.(Szerk.). Fóris Ágota et al. Pécs. Lingua Franca Csoport. Pécs. 2002. (75-280)
  • Az integráció nyelvi kihívásai. Az eurószövegek nyelvformáló szerepe. Fordítástudomány, 2002. IV. évfolyam, 2. szám. 5-13.
  • Register and Identity in Alice Walker’s ‘The Color Purple’. In: Studii de limbi si literaturi moderne. (Szerk.). H. Parlog L. Frentiu. Temesvár. Mirton Timisoara Kiadó. 2003. (204-213)

Az eddigi tudományos-szakmai életmű szempontjából legfontosabb 5 publikáció vagy alkotás felsorolása (amennyiben az előbbiektől különböznek)

  • A századforduló témavilága és gyökerei.  Szabolcs-Szatmár-Beregi Szemle. 1996. 8. szám (445-467)
  • Dekadencia és esztéticizmus a századvégi elméleti írásokban. In: Szöveg és stílus. (Szerk. Péntek János). Kolozsvár, 1997. Egyetemi Kiadó (27-34)
  • A szöveg történetisége, mint a stílustörténeti vizsgálatok módszertani alapjai. In: Európa kapujában - Kultúrák találkozása. Interkulturális tanulmányok. Bp., Külkereskedelmi Főiskola 1997. (294-297).
  • Edgar Allan Poe magyar ha(ra)ngjai. Nyelv és Irodalomtudományi Közlemények. 1999. 1-2 sz. (67-77)
  • A szecesszió stílusjegyei a századforduló angol és a magyar irodalomában. Kolozsvár, Erdélyi Múzeum Egyesület. 2001. (216 lap)

Tudományos/ szakmai közéleti tevékenység, nemzetközi kapcsolatok bemutatása:

  • 2001-ben megszereztem az Idegen Nyelvi Továbbképző Központ Origó típusú nyelvvizsga rendszerében történő vizsgáztatásra jogosító tanúsítványt, így rendszeres vizsgáztató vagyok a „Rigó utcai” szóbeli állami nyelvvizsgákon.
  • 2002-től a Kari Tudományos Bizottságnak vagyok titkára
  • 2002-től  a Bölcsészeti és Művészeti Főiskolai Kart képviselem a Főiskolai Tanácsban
  • 2003-tól szerepelek az Országos vizsgáztatói névjegyzékben, így megbízás alapján a nevelési-oktatási intézményekben vizsgaelnöki feladatokat látok el. (Igazolványszám 001704-01).
  • Docensi előléptetésem előtt (1998) „Kiváló oktató” minősítést kaptam a Hallgatói Önkormányzattól
  • 2003 januárjától a Nyíregyházi Főiskola Angol Nyelv és Irodalom Tanszékért Alapítványnak vagyok a kuratóriumi elnöke
  • Koordinálom a tanszéken tanuló Erasmus-Socrates diákcsere-program külföldi hallgatóinak munkáját
  • 2006-tól a Városi Közgyűlés tagja, Kulturális és Civil Kapcsolatok és az Oktatási Bizottság tagja.
Tudományos tagság:
Tagja vagyok a következő tudományos szövetségeknek:
  • Magyar Alkalmazott Nyelvészek Szövetsége (MANYE)
  • Hungarian Association for Studies in English (HUSSE)
  • European Association for Studies in English (ESSE)
  • American Studies Association

Nemzetközi kapcsolatok:

Erasmus-Socrates tanárcsereprogram keretében előadásokat tartottam az Oulu-i Egyetemen (2004), Fulbright ösztöndíjasként a Western Michigan Universityn (2000), szakmai kapcsolatokat tartok fent a Babes-Bolyai Tudományegyetem, a Temesvári Nyugati Egyetem, az Olomouci Egyetem, a Kajaani Főiskola, a Western Michigan University Angol nyelv és Kultúra tanszékeinek oktatóival.

 


Név

Dr. Szerencsi Katalin Lap tetejére

Születési év

1951.

Végzettség

Kossuth Lajos Tudományegyetem, Debrecen

Szakképzettség

orosz-angol szakos középiskolai tanár

Jelenlegi munkahely, munkakör:

Nyíregyházi Főiskola, Angol Nyelv és Irodalom Tanszék
főiskolai tanár

Tudományos fokozat (a tudományág megjelölésével PhD, CSc DLA):

  • dr. univ, angol nyelvészet, KLTE (1993).
  • PhD, neveléstudomány (angol nyelvpedagógia), ELTE (2003).

 

Eddigi oktatói tevékenység (oktatott tárgyak felsorolása, oktatásban töltött idő):

  • Bevezetés a nyelvtudományba és nyelvtörténetbe (előadás)
  • Angol fonetika és fonológia (előadás és szeminárium)
  • Morfológia (előadás és szeminárium)
  • Az angol ige és mondattana (előadás és szeminárium)
  • Angol mondattan (előadás és szeminárium)
  • Alkalmazott nyelvészet (előadás és szeminárium)
  • Az angol nyelv tanításának módszertana (előadás és szeminárium)
  • Gyakorlati nyelvtan
  • Idegen nyelvi tesztelés
  • Szókincsfejlesztés
  • Üzleti angol nyelv
  • EU-s szaknyelv
  • Íráskészség

Az oktatásban eltöltött idő 30 év, ebből a tanszéken 15 év

Az eddigi szakmai gyakorlat és teljesítmény bemutatása:

  • Közoktatási szakértő és közoktatási vizsgáztató
  • 2000 óta az Idegen Nyelvi Továbbképző Központ vizsgáztatója vagyok.
  • A Beregszászi Magyar Főiskolán az angol-földrajz, angol-történelem szakos hallgatók számára nyelvészeti szaktárgyakat oktattam 1995-1997 között.
  • 1992-2002 között tanszékvezetőként az angol nyelv oktatásának kiszélesedése révén  állandó kapcsolatban álltam a British Council, a USIS, a Békehadtest és a Fulbright Bizottság vezetőivel, munkatársaival, valamint az illetékes követségekkel.  
  • 1996-2000 között a főiskola Külügyi Bizottságának tagjaként nemzetközi szakmai és tudományos projektek elbírálásában vettem részt. 2000-2003-ig az integrált főiskola Bölcsészettudományi és Művészeti Kari Tanácsának, valamint a Főiskolai Tanácsnak megválasztott tagja voltam.
  • 2002-ben a TEMPUS Közalapítvány megbízásából CEEPUS pályázatok bírálója, 2003-ban pedig a Világ-Nyelv pályázatok bírálója voltam.
  • Kitüntetések: „Kiváló Munkáért”, 1986, „Kiváló Oktató”, 1996, 1999.

Az elmúlt 5 év szakmai, tudományos (művészeti) munkássága (a legfontosabb maximum 5, az oktatott tárgy/tárgyak szakterületéhez tartozó publikáció, alkotás felsorolása);

  • The changing role of grammar in foreign language teaching and learning. NovELTy, 7 (1). 2000. 33-50.
  • Can a not unhappy person be called a sad one? or Issues in judgments of grammaticality. In I. T. Molnár & K. Klaudy (Szerk.), Papp Ferenc akadémikus 70. születésnapjára. Debrecen: Kossuth Egyetemi Kiadó. 2000. 60-67.
  • Business correspondence: English-Hungarian business letters. Nyíregyháza. 2001. 50 pp.
  • Hétnyelvű politikai és diplomáciai glosszárium. (Angol nyelvű rész írója és szerkesztője). Á. Mihalovics & V. Révay (Főszerk.), Budapest: Aula. 2002. 516 pp. 
  • Investigating the grammatical competence of non-native-speaking and native-speaking teachers of English as a foreign language in light of their metalinguistic performance. In M. Ajtay-Horváth (Ed.), Endeavours 1. Occasional papers in applied linguistics, literature, civilization and methodology.Nyíregyháza: Bessenyei György Könyvkiadó. 2003. 8-48.

Az eddigi tudományos-szakmai életmű szempontjából legfontosabb 5 publikáció vagy alkotás felsorolása (amennyiben az előbbiektől különböznek)

  • Guidelines for writing dissertations in the English department. (Ed.), Nyíregyháza: Bessenyei György Könyvkiadó. 1996. 62 pp.
  • Non-native and native teachers’ attitudes to grammaticalvariability in interlanguage. III Congrés Internacional sobre Llengües per a Finalitats Especifiques. Canet de Mar (Barcelona).Actes Publicacions de la Universitat deBarcelona. 1999. 295-301.
  • The future of English in the light of the challenges of plurality and new requirements of society.  In Á. Mihalovics (Ed.), Tanulmányok a politikai szaknyelvről. Studia Europaea Nyíregyháziensia 2. Nyíregyháza: Bessenyei György Könyvkiadó. 2000. 105-121.
  • The grammatical competence of non-native-speaking and native-speaking teachers of English as a foreign language in light of their metalinguistic performance. PhD. értekezés. Kézirat. 2003. 235 pp.

Tudományos/ szakmai közéleti tevékenység, nemzetközi kapcsolatok bemutatása:

  • Több országos szakmai szervezet tagja vagyok: IATEFL Hungary, ELTEcS Europe, Modern Filológiai Társaság, Magyar Alkalmazott Nyelvészek Szövetsége (MANYE), Hungarian Association for Studies in English (HUSSE)
  • Nemzetközi konferenciákon tartottam előadást az alkalmazott nyelvészet tárgykörében: Párizs, Sorbonne Egyetem (1997, 2000), Bécs, IATEFL konferencia (1998), Nicosia, IATEFL Konferencia (1998), Krakkó, Jagelló Egyetem (1999), Barcelona, TESOL Konferencia (1999, 2000), Prága, Károly Egyetem (2003).
  • 1997 óta az Országos Felsőoktatási Felvételi Iroda felkérésére az angol közös érettségi-felvételi írásbeli tétel-összeállító bizottságban tevékenykedem.
Nemzetközi kapcsolatok, külföldi tanulmányutak:
  • 1987-ben 5 hetet töltöttem Soros-ösztöndíjjal intenzív nyelvtanfolyamon az Egyesült Államokban (Bryn Mawr College, Pennsylvania). 1988-tól egyéves tesztelési tanfolyamon vettem részt távoktatás keretében a manchesteri Victoria Egyetemen
  • 1993-ban Lancasterben az egyetem által szervezett tesztkészítő tanfolyamon vettem részt. 1995-ben Liverpoolban vettem részt továbbképzésen a British Council nemzetközi szemináriumán. 1996-ban Bradfordban és Birminghamben a fordító és tolmácsképzés valamint az egyetemi szintű képzés meghonosításának lehetőségeiről folytattam megbeszéléseket helyi szakemberekkel. 1997-ben a Ph.D. tanulmányok kapcsán a lancasteri egyetemen folytattam kutatómunkát.
  • A BGYTF delegáltjaként a fordítóképzést tanulmányoztam európai központokban: Nancy (1994), Hamburg, (1994), Brüsszel, ISTI (1995), Trieszt (1995). Az Európa Tanulmányok Központja felkérésére 1999-ben Brüsszelben és Luxemburgban folytattam kutatásokat. 1999-2001 között egy spanyol, argentin, francia nemzetközi SOCRATES projektben egy szakmai nyelvismeretet propagáló program hazai koordinátoraként tevékenykedtem.

 


Név

Dr. Ujszászi Zsuzsanna Lap tetejére

Születési év

1950.

Végzettség

KLTE Debrecen, 1975.
KLTE Debrecen, 1984.
PTE Pécs, 2002.

Szakképzettség

magyar-orosz szakos középiskolai tanár
angol szakos középiskolai tanár
Európa-szakértő

Jelenlegi munkahely, munkakör:

Nyíregyházi Főiskola, Angol Nyelv és Irodalom Tanszék
főiskolai tanár

Tudományos fokozat (a tudományág megjelölésével PhD, CSc DLA):

PhD (magyar és összehasonlító irodalomtudomány)

Eddigi oktatói tevékenység (oktatott tárgyak felsorolása, oktatásban töltött idő):

  • Brit irodalomtörténet – angol líra (előadás és szeminárium)
  • Fordításgyakorlat
  • Brit irodalomtörténet 1660-ig  (előadás és szeminárium)
  • Nyelvgyakorlat
  • Európai Uniós szaknyelv (speciálkollégium)
  • Bevezetés az irodalmi tanulmányokba (előadás és szemináriumÍ)
  • Brit irodalomtörténet – angol dráma (előadás és szeminárium)

Az oktatásban töltött idő: 29 év, ebből a tanszéken 14 év.

Az eddigi szakmai gyakorlat és teljesítmény bemutatása:

1975 óta dolgozom a felsőoktatásban. Kezdetben az Orosz Nyelv és Irodalom Tanszéken tanítottam orosz irodalmat, bölcsészdoktori fokozatomat is ekkor szereztem, és két féléven át a debreceni KLTE Orosz Nyelv és Irodalom Tanszékének óraadója is voltam. Jelenlegi munkakörömben 1989 óta dolgozom. A brit irodalom és a fordítás oktatójaként előadásokat és szemináriumokat tartok, szakdolgozatok témavezetője vagyok, és alkalmanként a hallgatók közreműködésével angol nyelvű színielőadásokat szervezek.

Fordításstilisztika és poétika témakörökben évente szerepelek hazai és külföldi konferenciákon, szakmai kapcsolatokat ápolok, és közreműködöm tanszéki pályázatok elkészítésében.  Résztvettem a Beregszászi Tanárképző Főiskola angol szakos hallgatóinak képzésében 1997-1998 között.

2002-ben szerzett Európa-szakértő képzettségemmel a főiskola EUTK intézetében vezettem kurzust, szakmai továbbképzéseken vettem részt, és oktatási segédanyagokat készítettem. 2001 óta a Nyíregyházi Főiskola Idegen Nyelvi Intézetének szervezésében szóbeli állami nyelvvizsgák rendszeres vizsgáztatója vagyok.

Az elmúlt 5 év szakmai, tudományos (művészeti) munkássága (a legfontosabb maximum 5, az oktatott tárgy/tárgyak szakterületéhez tartozó publikáció, alkotás felsorolása);

  • ”A lírai alany nézőpontjának kérdése egy költői műfordításban: Emily Dickinson Gúzsban a lélek című verse”. Elhangzott a Magyar Tudomány Napja előadássorozat keretében, Nyíregyháza, 2001.
  • “Images of time in the poetry of Emily Dickinson” (2002). Szabolcs-Szatmár-Bereg Megyei Tudományos Közalapítvány Füzetei, Vol 18, p 73
  • “How many speakers? How many situations and spaces? - Linguistic theories and literary analysis” (2004). Szabolcs-Szatmár-Bereg Megyei Közalapítvány Füzetei, Vol 20, pp 98-101
  • ”Emily Dickinson in bilingual reading: notes on the Hungarian translation of The Soul has Bandaged moments”, Zero at the Bone: New Climates for Dickinson Study, The Fourtth EDIS International Conference, 3-5 August 2001

 

Az eddigi tudományos-szakmai életmű szempontjából legfontosabb 5 publikáció vagy alkotás felsorolása (amennyiben az előbbiektől különböznek)

  • “Watson Kirkconnell Kölcsey-fordításai”. Irodalomtörténeti Közlemények, 1990. 2. pp 248-255
  • “Balancing "understanding" and "inspiration" in György Radó's translation of "To Helen", a poem by E.A.Poe”. (1993) Transferre necesse est... Current Issues of Translation Theory, Szombathely:BDTF, pp 269-274
  • “Investigating a translator’s poetics: Amy Károlyi’s Translations of Emily Dickinson’s Poetry” (1996). In: K. Klaudy et.al. (ed). Translation studies in Hungary. Budapest: Scholastica, pp 157-162
  • “Chances of Equivalence in Translating “To pile like Thunder to it’s close” into Hungarian” (1997). The Emily Dickinson Journal, Vol. VI, No 2, pp 172-176

Tudományos/ szakmai közéleti tevékenység, nemzetközi kapcsolatok bemutatása:

  • 1990-ben a Usis Office pályázatával  4 hetes NEH szemináriumon vettem részt az Egyesült Államokban (Gustavus Adolphus College, St. Peter )
  • A BGYTF delegáltjaként a fordítóképzéssel foglalkozó tanulmányúton vettem részt Triesztben (1995)
  • előadásokkal szerepeltem nemzetközi konferenciákon: 1998 (Sheffield), 1999 (Krakko, Jagelló Egyetem)
  • 2001-ben megszerezte az Idegen Nyelvi Továbbképző Központ Origó típusú nyelvvizsga rendszerében történő vizsgáztatásra jogosító tanúsítványt, így rendszeres vizsgáztató vagyok a „Rigó utcai” szóbeli állami nyelvvizsgákon.
  • 2003 januárjától a Nyíregyházi Főiskola Angol Nyelv és Irodalom Tanszékért Alapítvány kuratóriumi tagja

Tudományos tagság:
Tagja vagyok a következő tudományos szövetségeknek:
       Emily Dickinson International Society
       MANYE

 


Név

Dr. Vraukó Tamás Lap tetejére

Születési év

1959.

Végzettség

Kossuth Lajos Tudományegyetem

Szakképzettség

magyar-angol szakos középiskolai tanár

Jelenlegi munkahely, munkakör:

Nyíregyházi Főiskola, Angol Nyelv és Irodalom Tanszék
főiskolai docens

Tudományos fokozat (a tudományág megjelölésével PhD, CSc DLA):

dr. univ. angol nyelvészet
PhD (irodalomtudomány)

Eddigi oktatói tevékenység (oktatott tárgyak felsorolása, oktatásban töltött idő):

  • Amerikai országismeret
  • Brit országismeret
  • Leíró nyelvtan
  • Fonetika
  • Beszédgyakorlat
  • Nyelv- és stílusgyakorlat
  • Fordítási gyakorlatok
  • Bevezetés az angolszász világ kultúrájába

Az elmúlt 5 év szakmai, tudományos (művészeti) munkássága (a legfontosabb maximum 5, az oktatott tárgy/tárgyak szakterületéhez tartozó publikáció, alkotás felsorolása);

  • (2001.) The image of the Chicano in American historiography /Románia/
  • (2002.) Another American literature: Chicano Writing /Csehország/
  • (2003) Diagnosing Multicultural America: The Chicanos in American Historiography. Endeavours 1 Nyíregyháza, Bessenyei Kiadó 108-125.

 

Az eddigi tudományos-szakmai életmű szempontjából legfontosabb 5 publikáció vagy alkotás felsorolása (amennyiben az előbbiektől különböznek)

  • (1994.) Német eredetű katonai jövevényszavak az angolban és fordításuk [German Military  Loan Terms in the English Language and their Translation] In : Minutes of the Second Hungarian Conference of Applied Linguistics, Veszprém UP.
  • (1994). New Chronicles in the Anglo-Saxon Book World. In: Klió Vol 3. Debrecen: University Press.
  • (1996). Positive Interference in translation Some English Idioms into Hungarian. In: Translation Studies in Hungary. K. Klaudy, J. Lambert & A. Sohár (eds) Scholastica Kiadó. pp. 83-88.
  • (1997). The Text of the Bible as a corpus for comparative analyses. In: Practical Applications in Language Corpora. Lewandowska-Tomaszczyk, B., Melia J. P. (eds.) Łódź: Łódź University Press. pp. 313-320.
  • (1999.) Changing Stereotypes: The Altering Role of the White, Anglo-Saxon, Protestant. 

 


Név

Dr. Katona Mártonné Lap tetejére

Születési év

1946.

Végzettség

Kossuth Lajos Tudományegyetem 

Szakképzettség

orosz-angol szakos középiskolai tanár            

Jelenlegi munkahely, munkakör:

Nyíregyházi Főiskola, Angol Nyelv és Irodalom Tanszék
főiskolai adjunktus

Eddigi oktatói tevékenység (oktatott tárgyak felsorolása, oktatásban töltött idő):

  • Fonetika és fonológia
  • Az angol ige és mondattana
  • Morfológia
  • Mondattan
  • Gyakorlati nyelvtan
  • Alkalmazott nyelvészet
  • Szókincsbővítés
  • Lexikológia
  • Nyelvi tesztelés
  • Szövegértés

Az oktatásban töltött idő: 35 év, ebből a tanszéken 14 év.    

Az eddigi szakmai gyakorlat és teljesítmény bemutatása:

1969-1971 Általános Iskola, Tiszafüred
1971-1982 Móricz Zsigmond Gimnázium, Ibrány
1982-1990 Idegen Nyelvi Lektorátus, Bessenyei György Tanárképző Főiskola
1990-       Nyíregyházi Főiskola, Angol Nyelv és Irodalom Tanszék

A tanulmányaim befejezése óta szinte minden iskolatípusban tanítottam az angol és az orosz nyelvet. 1990-ben nagy kihívást jelentett számomra, hogy munkámat magasabb szinten – az Angol Nyelv és Irodalom Tanszéken – folytathattam, ahol a készségtárgyak mellett a nyelvészet témakörében tartok kurzusokat a nappali valamint az átképzős hallgatók számára. Hosszú évtizedek tanítási gyakorlata után elméleti téren is igyekszem felzárkózni, továbbképezni magam annak érdekében, hogy az elvárásoknak megfeleljek.

Az elmúlt 5 év szakmai, tudományos (művészeti) munkássága (a legfontosabb maximum 5, az oktatott tárgy/tárgyak szakterületéhez tartozó publikáció, alkotás felsorolása);

  • English Lexical Collocations: a linguistic and a lexicographical problem. Endeavours 1 Nyíregyháza, 2003.

 

Az eddigi tudományos-szakmai életmű szempontjából legfontosabb 5 publikáció vagy alkotás felsorolása (amennyiben az előbbiektől különböznek)

  • A metaforikus szemlélet szerepe a lexikai egységek jelentésének bővítésében. III. OANYK Miskolc, 1993.
  • A metafora, mint a humor potenciális forrása. IV. OANYK Budapest, 1994.
  • A szókapcsolatok feldolgozásának problémái az angol szótárakban. VI. OANYK Nyíregyháza, 1996.

 

Tudományos/ szakmai közéleti tevékenység, nemzetközi kapcsolatok bemutatása:

A Modern Filológiai Társaságban.

 

 


Név

Kiss Tamás Lap tetejére

Születési év

1970.

Végzettség

Kossuth Lajos Tudományegyetem
College of St. Mark and St. Johns/University of Exeter

Szakképzettség

angol nyelvtanár
Master of Education

Jelenlegi munkahely, munkakör:

Nyíregyházi Főiskola, Angol Nyelv és Irodalom Tanszék
főiskolai adjunktus

Eddigi oktatói tevékenység (oktatott tárgyak felsorolása, oktatásban töltött idő):

  • Angol módszertan
  • Interkulturális kommunikáció
  • Kutatásmódszertan
  • Interkulturális irányzatok a nyelvoktatásban
  • Információs technológia a nyelvoktatásban
  • Szövegértés
  • Nyelvtanári ismeretek

Az oktatásban töltött idő: 11 év, ebből a tanszéken 10 év.

Az eddigi szakmai gyakorlat és teljesítmény bemutatása:

1993/94 tanévben a Ságvári Endre Utcai Általános Iskolában voltam óraadó.
1994-től a Bessenyei György Tanárképző Főiskola, majd a Nyíregyházi Főiskola Angol Nyelv és Irodalom Tanszékének az oktatója vagyok. Az itt töltött idő alatt az angol szakos hallgatók mesterségbeli felkészítésében veszek részt, ami a módszertan illetve ahhoz kapcsolódó tárgyak oktatását jelenti, valamint a tanítási gyakorlatuk szervezését és ellenőrzését.
1994-től képezek vezető tanárokat, akik a hallgatóink tanítási gyakorlatát vezetik. Az egyik ilyen kurzust tanártovábbképzési akkreditációval rendelkezik.
A Nyíregyházi Főiskola Képzési és Továbbképzési Intézetének keretében működő nyelviskola szakmai irányítását végzem 2000. óta. Szintén itt részt vettem az angol nyelvi felvételi előkészítő kurzusok kidolgozásában, azok tanításában is.
1997-1998 Szaktanácsadóként dolgoztam a Szabolcs-Szatmár-Bereg Megyei Pedagógiai Intézetnél.
Tanterv íróként 1997-ben, 2001-ben, és 2004-ben jelent meg angol nyelvre készített tantervem a Nyíregyházi Tantervcsalád keretében.

Több szakmai konferenciát szerveztem, illetve vettem részt a szervezésükben. (1997 – ELT mini-conference, Nyíregyháza, 1998 – Idegennyelv Oktatásunk Jövője 1., Nyíregyháza, 1999 – Idegennyelv Oktatásunk Jövője 2., Miskolc, 2001 – IATEFL konferencia, Nyíregyháza)

A British Council szervezésében több szakmai projekt vezetője voltam: (1998-1999 Resources Pool Project, 1999-2000 Teacher Development Forum Project, Nemzetközi konferenciákon vettem részt előadóként számos országban, és tanártovábbképzéseket tartottam három kontinensen).

1999-2000 Tagja voltam a British Council és az Oktatási Minisztérium által felállított ELTAG (English Language Teaching Advisory Group) bizottságnak, amely az angol nyelv tanításával kapcsolatos döntéseket vitatta meg, és készítette elő.
2000-2001 Tagja voltam az Oktatási Minisztérium által létrehozott bizottságnak, amely a Nyelvek Európai Éve Magyarországi rendezvényeket szervezte meg és koordinálta.
2003-2004 Tagja voltam az Oktatási Minisztérium által meghirdetett Világ Nyelv program tanácsadó bizottságának.

Több nemzetközi és hazai publikáció szerkesztője voltam:
1996-2000 School Experience Newsletter
1998-1999 Resources Pool Newsletter
2002-2003 novELTy
2000-től az ELTeCS Network Európai és Közép-Ázsiai bizottságának a tagja, 2002-től annak koordinátora vagyok.
2003 óta tagja vagyok annak a 3-4 tagú testületnek, mely odaítéli az ELTeCS Innovation Award-ot, azaz a leginnovatívabb országok közötti kooperáción alapuló projekt díját.

Tagja voltam az Ideiglenes Főiskolai Tanácsnak, majd a Főiskolai Tanácsnak, a Bölcsészettudományi Kari Tanácsnak, és még jelenleg is tagja vagyok a Külügyi Bizottságnak.

Az elmúlt 5 év szakmai, tudományos (művészeti) munkássága (a legfontosabb maximum 5, az oktatott tárgy/tárgyak szakterületéhez tartozó publikáció, alkotás felsorolása);

  • ‘Culture in the ELT Classroom’ in The ACELT Journal Vol.5. No.1. Ateneo de Manila University: Manila. 2001.
  • ‘Impressions of a summer course’ in ELTeCS Info December. London: The British Council. 2002.
  • ‘Roles in school-based teacher education’ in Ajtay-Horváth M. Endavours 1: Occasional Papers in Applied Linguistics. Literature, Civilisation and Methodology. Bessenyei György Kiadó: Nyíregyháza. 2003.
  • ‘The ELTeCS Project Funding Process: Why do people write project proposals? in ELTeCS Info December. London: The British Council. 2003.

Az eddigi tudományos-szakmai életmű szempontjából legfontosabb 5 publikáció vagy alkotás felsorolása (amennyiben az előbbiektől különböznek)

  • ‘Co-training or parallel training?’ School Experience No.1 Vol. 1. 1996.
  • Mentor training: which way to go? In Grundy, P. (ed.). IATEFL 1997: Brighton Conference Selections. Kent: IATEF. 1997.
  • ‘ELT Newsletters – Internet, the New Frontier’ in ELTECS Info. December: The British Council. 1998.
  •  “Mentor training in the Hungarian context” in Ryan, C. and M. Szesztay (eds). Proceedings of British Council Forum on Research for Practitioners: Tótvázsony, Hungary 24-29/8/1998. The British Council, Hungary. 1998.
  • 'Partnership in initial teacher training' in School Experience Vol. 2. No. 2. 1998.

Tudományos/ szakmai közéleti tevékenység, nemzetközi kapcsolatok bemutatása:

  • Idegen nyelvtanárok regionális egyesületének titkára
  • British Council. ELTECS committee coordinator Europe and Central Asia
  • Világ-Nyelv tanácsadó bizottsági tag
  • Editor of Novelty (szakmai folyóirat)
  • ELTECS Innovation Award committee tagja
  • A Képzési és Továbbképzési Intézet Nyelviskolájának szakmai vezetője
  • IATEFL konferencia szervezője
  • IRE I-II. konferencia szervezője
  • British Council Resources Pool Projekt koordinátora
  • British Council Teacher Development Forum Projekt koordinátora
  • School Experience Newsletter szerkesztője
  • Szakmai tanácsadó Rakamaz – Erzsébet királyné Általános Iskola
  • Megyei Pedagógiai Intézet szaktanácsadója

 


Név

Orbán Irén Lap tetejére

Születési év

1967.

Végzettség

magyar-orosz szakos általános iskolai tanár
angol nyelvtanár
Master of Education
PhD hallgató

Szakképzettség

angol nyelvtanár
Master of Education

Jelenlegi munkahely, munkakör:

Nyíregyházi Főiskola, Angol Nyelv és Irodalom Tanszék
főiskolai tanársegéd

Eddigi oktatói tevékenység (oktatott tárgyak felsorolása, oktatásban töltött idő):

  • Az Angol nyelv tanításának a módszertana
  • Nyelvtanítás kisiskoláskorban
  • Szövegértés
  • Beszédgyakorlat  
  • Nyelv-és Stílusgyakorlatok
  • Lexikológia

Az eddigi szakmai gyakorlat és teljesítmény bemutatása:

1990 szeptemberétől 1999-ig általános iskolában dolgoztam, két évig Újfehértón, majd Nyíregyházán angol nyelvtanárként. 1994 és 1997 között mentorként is részt vettem a főiskolai hallgatók gyakorlati képzésében. Mindez nagyon nagy segítségemre volt és van a főiskolai munkámban, ahol elősorban módszertant oktatok, és részt veszek a tanárjelöltek gyakorlati képzésének lebonyolításában. Az általános szakmódszertanon belül bevezettem új tárgyakat is, mint a Nyelvtanítás kisiskoláskorban és a Tanterv- és tananyagkészítés, amelyek nézetem szerint nagy segítséget jelentenek hallgatóinknak. A tanszéken folyó munkában, mint kredit felelős és órarendkészítő vállaltam feladatot. Rendszeresen részt veszek a nyelvi alapvizsga feladatainak kidolgozásában, valamint szakdolgozatok témavezetésében is aktív részt vállalok. Az ITK Origo vizsgarendszer vizsgáztatójaként is tevékenykedem, valamint általános iskolák és nyelviskolák kérésére módszertani továbbképzéseket tartok. 2004-től a Debreceni Egyetem Neveléstudományi doktori (PhD) programjában veszek részt.

Az elmúlt 5 év szakmai, tudományos (művészeti) munkássága (a legfontosabb maximum 5, az oktatott tárgy/tárgyak szakterületéhez tartozó publikáció, alkotás felsorolása);

  • Topic-based learning –módszertani továbbképzés a Vécsey Károly Általános Iskola szervezésében. 2002.
  • Strategies in Teaching Young Learners. In Ajtay-Horváth, M. (Ed.) Endeavours. Nyíregyháza: Bessenyei György Könyvkiadó. 2003.

 

Tudományos/ szakmai közéleti tevékenység, nemzetközi kapcsolatok bemutatása:

  • 1990-1998: a Zelk Zoltán Általános Iskolában tanítottam angol nyelvet, dolgoztam szakvezetőként angol nyelvtanár szakosokkal.
  • 1998 - jelenleg: a Nyíregyházi Főiskola Angol Nyelv és Irodalom tanszékén dolgozom tanársegédként.
  • A hallgatók tanítási gyakorlatának egyik szervezője vagyok, vizsgatanításon rendszeresen részt veszek, tartom a kapcsolatot a mentorokkal.
  • Az angol tanszék kreditalapú tantervének egyik kidolgozója vagyok. A tanszék adminisztratív feladatainak ellátásában rendszeresen részt veszek (órarendkészítés, stb.).                           

 

 


Név

Dr. Szabó Tibor Lap tetejére

Születési év

1946.

Végzettség

KLTE Tudományegyetem

Szakképzettség

orosz-angol szakos középiskolai tanár

Jelenlegi munkahely, munkakör:

Nyíregyházi Főiskola, Angol Nyelv és Irodalom Tanszék
főiskolai docens

Tudományos fokozat (a tudományág megjelölésével PhD, CSc DLA):

dr. univ., Irodalom, KLTE

Eddigi oktatói tevékenység (oktatott tárgyak felsorolása, oktatásban töltött idő):

  • Angol nyelv: 10 év (Bessenyei György Tanárképző Főiskola, Angol Nyelv és Irodalom Tanszék)
  • Orosz nyelv: 10 év (Bessenyei György Tanárképző Főiskola, Angol Nyelv és Irodalom Tanszék)Angol nyelv: 6 év (Nyíregyházi Főiskola, Nemzetközi Kapcsolatok Tanszék)

Az eddigi szakmai gyakorlat és teljesítmény bemutatása:

1971-ben kaptam meg a diplomámat a KLTE angol-orosz szakán. Mint ötödéves, már munkát vállaltam a szerencsi Bocskai István Gimnáziumban, ahol 1978-ig tanítottam. Ekkor kerültem a Bessenyei György Tanárképző Főiskola Orosz Nyelv és Irodalom Tanszékére. 1983 és 1986 között – tanszéki munkám mellett – elláttam a főiskola kollégiumának igazgatói teendőit is. 1983-ban megvédtem doktori disszertációmat. 1987-ben megbízást kaptam az Angol Tanszék szervezésére és vezetésére, ezt a munkát négy éven át végeztem. Közel hét évig tanítottam a Beregszász-ban létesített főiskolán is, hétvégeken. Hetedik éve, hogy a Nemzetközi Kapcsolatok Tanszék hallgatóit angol nyelvre tanítom, de szükség esetén részt vállalok az angol szakos levelezős hallgatók képzésében is. Több mint húsz alkalommal vettem részt külföldi tanulmányutakon, főleg az Egyesült Királyságban. 

Az elmúlt 5 év szakmai, tudományos (művészeti) munkássága (a legfontosabb maximum 5, az oktatott tárgy/tárgyak szakterületéhez tartozó publikáció, alkotás felsorolása);

  • British Culture: An Exercise in Understanding, Nemzeti Tankönyvkiadó, Budapest, 2003.

 

Tudományos/ szakmai közéleti tevékenység, nemzetközi kapcsola-tok bemutatása:

  • 9 cikk/tanulmány
  • 8 önálló kötet + 9 kötet társszerkesztője
  • 19 tanulmányúton való részvétel, zömmel az Egyesült Királyságban

 

 


Név

Tukacs Tamás Lap tetejére

Születési év

1979.

Végzettség

  • angol nyelv és irodalom szakos középiskolai tanár (Debreceni Egyetem, 2002)
  • Európa-szakértő szakirányú továbbképzés (Debreceni Egyetem, 2004)

Szakképzettség

angol szakos középiskolai tanár

Jelenlegi munkahely, munkakör:

Nyíregyházi Főiskola, Angol Nyelv és Irodalom Tanszék
óraadó

Eddigi oktatói tevékenység (oktatott tárgyak felsorolása, oktatásban töltött idő):

  • 2004/2005 őszi félév: Nyíregyházi Főiskola – Angol irodalomtörténet (Az angol regény története, előadás és szeminárium; Az angol dráma története, előadás és szeminárium); Íráskészség, szeminárium;
  • Debreceni Egyetem: Bevezetés az irodalomba szeminárium; 19. századi angol irodalom szeminárium (PhD-hallgatóként)
  • 2003/2004 tavaszi félév: Nyíregyházi Főiskola – Angol irodalomtörténet (Az angol dráma története, előadás és szeminárium)
  • 2003/2004 őszi félév: Nyíregyházi Főiskola – Angol irodalomtörténet (Az angol dráma története, előadás és szeminárium);
  • Debreceni Egyetem: 19. századi angol irodalom (PhD-hallgatóként)
  • 2002/2003 tavaszi félév: Debreceni Egyetem: Középkori és reneszánsz angol irodalom (PhD-hallgatóként)
  • 2002/2003 őszi félév: Debreceni Egyetem: 19. századi angol irodalom (PhD-hallgatóként)
  • 2001/2002 tavaszi félév: Debreceni Egyetem: 18. századi angol irodalom (demonstrátorként)
  • 2001/2002 őszi félév: Debreceni Egyetem: Középkori és reneszánsz angol irodalom (demonstrátorként)

Az eddigi szakmai gyakorlat és teljesítmény bemutatása:

2003-tól PhD hallgatóként óraadó vagyok a Nyíregyházi Főiskola Angol Nyelv és Irodalom Tanszékén.
2002-től a Debreceni Egyetem Angol-Amerikai IntézetPhD programjának brit irodalom alprogramjában veszek részt, jelenleg harmadévesként.

Az elmúlt 5 év szakmai, tudományos (művészeti) munkássága (a legfontosabb maximum 5, az oktatott tárgy/tárgyak szakterületéhez tartozó publikáció, alkotás felsorolása);

  • „Close, But Not Touching: Readings and Misreadings in John Fowles’s The Collector.” The AnaChronisT. 2002. pp. 228-249.
  • Review of „What, Then, is Time?” Responses in English and American Literature.” Hungarian Journal of English and American Studies. Spring, 2003: Vol. 9, No. 1. pp. 213-215.
  • „’Remembering’ and Narrative in Orwell’s Coming Up for Air.” Romanian Journal of English Studies. No. 1. 2004. pp. 326-333.

 

Tudományos/ szakmai közéleti tevékenység, nemzetközi kapcsolatok bemutatása:

Fordítás:

  • Donald E. Morse: „Sylvia Plath és a sebezhetőség költői képe.” Modern sorsok és késő modern poétikák. Tanulmányok Sylvia Plathról és Ted Hughesról. Szerk. Rácz István és Bókay Antal. Budapest: Janus/Gondolat, 2002.