BALASSI BÁLINT
Következnek Balassi
Bálintnak kölem-kölemféle
szerelmes éneki, kik között
egynéhány
isteni dicsíret és
vitézsígrõl való
ének
is vagyon.
Ezeket
penig az
maga kezével írt
könyvébül írtak
ki szórul szóra. Vétek
kevés helyen esett
benne. Az sem egyébtül lött penig, hanem
az Balassi
írásának nehéz
olvasása
miatt, de afelõl meglehet. Külem-külem
mindenik éneket
mikor, mirõl és kirõl
szerzette: megírta, az
nótáját is
mindenikinek följedzette. Az ki azért
gyönyörkeik benne, innent igazán
megtanulhatja, mint
köly szeretõit szeretni és
miképpen köly neki könyörgeni, ha
kedvetlen
és vad hozzá. De nem mindent
hövít
úgy a szerelem tüze talám, mint
õtet.1
Elsõ
Egy horvát
virágének
nótájára
Aenigma
(1)
Második
Az Lucretia
éneke nótájára
Kristina
nevére (3)
1.
Cupido szívemben sok tüzes
szikrákkal
szerelmét
most
újítja,
Elmémben,
mint
várban vigyázván
virrasztó,
herdóját4
õ úgy
mondja,
Tüntetvén
elõttem szép csillagom
képét,
vélem
csak
kívántatja.
2.
Róla feledéken nem lehet
víg szívem,
mert
csak õtet
óhajtja,
Mint
esõt
aszályban
meghasadozott föld,
õtet
ugyan
kívánja,
Tüzem
enyhítõje, bánatom vivõje
hogy
csak õ már,
azt
vallja.
3.
Immár õérette egyebek
szerelme
nálam
mind
semmié lött,
Mert
szeme nyilával, nagy
igazságával
mint
célt, engem
már
meglõtt,
Bévett
szerelmében, kivel mintha
engem
õ
ugyan
idvözítött.
4.
Siralmas nagy bánat különben
nem bánthat,
csak
mikor õt nem
látom,
Szép
kertek
tömlecnek akkoron
tetszenek,
víg
ének is
siralom,
Viszont
mikor látom, vagy
szavát
hallhatom,
nincsen
semmi bánatom.
5.
Törödelmes szívem
édes leveliben
szinte
igaz úgy indul,
Régi
betegségbõl mint támadott
ember
újul
rózsa
szagátul,
Vagy
mint az régi rab
szabadságnak örül,
elszaladván
fogságbul.
6.
Ínségébõl
immár mert engem õ kivett
elõbbi
szerelmemnek,
Bús
voltát
szívemnek lengedezõ
szele
elverte
jó
kedvének,
Búszerzõ
szerelem már nem árthat
nékem,
mert
oltalma fejemnek.
7.
Nemrégen szép
gyûrõt szerelmesen küldött,
ki
rubinttal mind rakva,
Egy
szép drága
gyémánt kellõ
kezéparánt
vagyon
közte foglalva,
Hozzám
szerelemben
tökéletes
szíve
is
így vagyon kapcsolva.
8.
Ajándékon viszont kiért
hív szívemet
én
is néki
mutattam,
Szorítva
kit
néki szerelemnek
tüzes
fogójában
nyújtottam,
Fejemet,
lelkemet, teljes
életemet
ajánlottam
s vallottam,
9.
Melyet szerelmessen és igen jó
néven
tõlem,
rabjától elvett,
Édes
hívségében, mint erõs
szekrénben
bézárolván
rekesztett,
Nagy
igazságában, mint szép lágy
ruhában
tûrve
kebelében
tett.
10.
Távol vagyon immár nagy
keserûségem,
gyönyörû
én életem,
Mely
szépek tavasszal
sík mezõk
virággal,
boldogsággal
jókedvem
Azon
módon rakva, nem
gyõz
örvendezni
eleget
szeretõmen.
3 Mit tegyen?
4 „Halt, wer
da?" (Állj, ki vagy?) A
várõrség
kiáltásának eltorzított,
magyaros formája
Harmadik
Az Palkó
nótájára
1.
Eredj, édes gyûrõm, majd
jutsz asszonyodhoz,
Ki
viszen tégedet
csókolni
szájához,
Ó,
hogy nekem ahoz
Nem
szabad most mennem, én
vigasztalómhoz!
2.
Mondd szolgálatomot õneki
én szómmal,
Kérjed,
emlékezzék valaha
felõlem,
Ne
felejtsen engem;
Lám,
csak benne vagyon
én
gyönyörûségem!
3.
Mint
te burítva vagy fekete zománcban,
Így
szívem is
érte öltezett most
gyászban,
Búskodik
magában,
Hogy
nem
részesülhet õ
nyájasságában.
4.
Mint hogy te ékes vagy szép
drága
gyémánttal,
Így
õ is
mentõl szebb kedves
szép szavával,
Maga
tartásával
Engemet
felgerjeszt rózsa
orcájával.
5.
Mint hogy gyémánt
drágább és szebb minden
kõnél,
Így
õ is
mentõi szebb minden
szép szüzeknél,
Szerelmes
mindennél5,
Egyéb
szép
személy is õ
példájával él.
6.
Járásban, ruhában csak
õtet szemlélik,
Módjában
asszonyok, lányok õtet
nézik,
Formáját
követik,
Beszédét,
erkölcsét mindenek
kedvelik.
7.
Ez gyémánt mint fénlik,
élete oly tiszta,
Alázatos
lévén, vagyon
bátorsága,
Mert
bûn nem furdalja,
Fejér
ruhájában, mint szép fejér
páva.
8.
Természetében is
gyémánthoz hasonló,
Mint
acéllal
gyémánt hogy meg nem
rontható,
Így
õ sem
hajlandó,
Tökéletes
szívõ, igen igazmondó.
9.
Tudja ez világnak minden
álnokságát,
Nem
hiheti senki
hízelkedõ
szavát,
Igen
ójja magát,
Vagyon
okossága,
jól rendeli
dolgát.
10.
Ezt megmondván néki, utolszor
kérd erre,
Hogy
miként az
gyûrõt foglalták
jól eszve,
Nincsen
sohul vége,
Légyen
így
vég nélkül
énhozzám
szerelme;
11.
Foglaljon engemet szinte úgy magához,
Miképpen
ez
gyûrõt foglalták
gyémánthoz,
Ne
hajoljon máshoz,
Légyen
igaz
hozzám, mint hív
szolgájához!
5 Mindenki
õt szereti
Negyedik
Ugyanazon
nótára
1.
Bizony
esmérem rajtam most erejét,
Szívemben
felgyúladt szerelemnek
tüzét,
Sebessen
égését,
Kit
tûrök naponkint
egy szép víg
kegyesért.
2.
Annak
személyének drága
ékessége
Szabadságomot
már magamtól
elvette,
Rabságra
vetette,
Kínlódom
érette, vette is
eszébe.
3.
Látja
szerelmemet, hozzá hívségemet,
Azt
jelenti, hogy õ sem
gyûlöl
engemet,
De
azért éltemet
Szüntelen
kínozza
bûntelen
fejemet.
4.
Akaratomban
õ semmit megmívelni
Nem
akar énnékem
semmiben
engedni,
Sõt
lelkem rontani
Igyekezik
jó
voltomért
megutálni.
5.
Semmi
azért nékem világban már
éltem,
Két
szememnél
több sincs, ki
sirasson engem,
Ó,
én
szegény fejem,
Magamot
mint vesztém, mire
juta
ügyem!
6.
Szívem
nyughatatlan titkon õ magában,
Bú
miatt
gyötrõdik, fárad
bánatjában,
Nagy
kínvallásában
Emésztetik,
mint fa
tûztül sebes
lángban.
7.
Ím,
sok példát hallván mint
vesztém enmagam,
Tudván,
hogy így
járok, mégis
elhajlottam,
Nézd,
mire jutottam,
Hogy
tudva magamot kínra
bocsátottam.
8.
Bizony
nem vethetek senkire egyébre,
Csak
magam eszére; de
medgyek,
ha erre
Vett
az õ
szépsége,
Hogy
magamot érte
ejteném az
tõrbe.
9.
Annak
szép személye és víg
tekintete
Kit
nem gerjesztene
gyönyörû
beszéde,
Örvendetessége?
Penig
érte, és
nem másért vagyok
ebbe.
10.
Legyen
az én kínom õ
egészségéért,
Legyen
halálom is
bátor
személyéért,
Ám
szenvedjek
azért,
Csak
ne utáljon meg
én hív
szerelmemért.
11.
Jót
várnék õtõle, de
õ csak gonosszal
Fizet
különb-különbféle sok
kínokkal,
Kegyetlen
válasszal,
Kivel
engem megöl
gyakorlatossággal6.
12.
Nem
panaszolkodom semmit már felõle,
Azt
sem érdemlettem volna
bizony
tõle,
Hogy
nagy szerelmébe
Engemet
már
bévett, vagyok
szeretõje.
13.
Tulajdona
vagyok, szabad õ énvelem,
Rabja
vagyok; medgyek, ha
megöl
is engem,
Vagy
csak gyötri lelkem:
Szabad,
ihon vagyok,
övé szegény
fejem.
14.
Hiszem,
ha esméri idõvel énbennem,
Hogy
nem csalárd
szívvel
személyét szeretem,
Talám
megszán
engem,
S
nem lészen kegyetlen
öröké
ellenem.
15.
Éngem
noha mostan elõle elûze,
Búcsúmot
úgy adá, mint
számkivetésre,
De
talám meg
végre
Jutok
õnékie
valaha eszébe.
16.
Azért
immár nékem el kell most indulnom,
De
elmémet
ugyan itt kell nálad hadnom,
Rólad
gondolkodom;
Légyen
Isten
hozzád, édes
vigasztalóm!
17.
Nem
úgy megyek el, hogy lennék nálad
nélkül,
Mert
miként hogy test nem
élhet
lélek nélkül,
Így
te
szerelmedtül
Soha
nem válhatom meg
halálom
nélkül.
18.
Ne
felejts el azért te is, kérlek, engem,
Ha
immár
elûzél, csak ne
gyûlölj, lelkem,
Enyhíts
meg szerelmem,
Mondd:
Ez bizony igen szeret
vala engem.
19.
Az
versszerzõ neve fel vagyon jegyezve,
Könnyhullatásiban
rendelte ezt
egybe.
Keserves
énekbe;
Ha
Istent szereted, ne
tréfálj
meg érte.
6 Gyakorta (azaz:
gyakran megaláz,
megkínoz)
Ötödik
Az Gianeta
Padovana nótájára (4)
1.
Nõ az én örömem
most az én szép
szerelmem
erre való
néztében,
Bús
kedvem sincsen semmi
énnekem,
mert
ismét
bévett nagy
szerelmében,
Megengedett,
fogott kezet,
megbékéllett
nagy
kegyessen,
Halálomtól
megtérített,
engem
csókolván
édessen.
2.
Szép Venust azért már kis
fiával
jótéteért,
míg élek, mind
áldom,
Hogy
jóra hozta
szerelmesemmel
vétkemért
gonoszul fordult
dolgom,
Kegyelmet
nyert, meg
bészerzett,
tudta,
mert hív
szolgálatom;
Hogy
vétettem, nem
szánszándék
oka,
de tudatlanságom.
3.
Mint az idvösség semmi nem
egyéb
az
Isten
színének
látásánál,
Én
boldogságom
is csak abban
áll,
ha
szerelmét
látom
igazsággal,
Örömre
fordít, ha szólít
magához
édes
szavával,
Boldogít,
ha
hozzá szorít,
ölelve
gyönge
karjával.
4.
Ezelõtt néki csak rabja voltam,
õtet
jutalom
nélkül
szolgáltam,
Rabságból
kivett, szolgájává
tett,
szolgálatom
nem esik
heában,
Mert
ajakát mint
jó zsoldját
adja,
hogy én
megcsókoljam,
Szerelmével
ajándékoz,
csak
hogy tovább is
szolgáljam. (5)
5.
Sem Jason az szép aranygyapjúnak,
sem
vitéz Aeneas
Laviniának
Nem
örült ennyit,
mostan
amennyit
én
örültem jó akaratjának;
Mert
mi lehet ennél kedvesb,
édesb
én
kívánságomnak,
Mint
csókolni
dicsõséges
színét
mennyei
orcának?
6.
Vallyon s ki élheti én
nálamnál
nagyobb
kedve szerint már
világát?
Vagyon-é
inkább,
ki hasonlítsa
én
boldogságomhoz
állapotját?
Szeretõ,
ékes,
kegyes, kedves,
mutatja
hozzám
hív voltát:
Nincs
bánatom,
gyanóságom,
mert
esmérem
igazságát.
7.
Gond nélkül azért
vígan éneklek,
örvendek
csak igaz
szerelemnek;
Míg
élek, arra
figyelmes lészek,
hogy
ne legyek ellene
kedvének:
Dicsértessék
jótéteért,
megbocsátott
én
fejemnek,
Megcsókolván
és ezt mondván:
Miért
mondasz kegyetlennek?
Hatodik
Bebek Judit
nevére
Az Magam
gondolván nótájára
1.
Beteges
lelkem ismét énnékem
most
új
szerelemtõl,
Mely
betegségem
támadott nekem
az
tekintetébõl,
Kinek
személye, maga
tartása
engemet
majd megöl.
2.
Ennek
termete igyenes, magas,
mint
szép
liliomszál,
Két
szép
társa közt, mint Venus
asszony
tetszik,
hogy veszteg áll,
Tettetes7
köztök,
mint világos nap,
ha
sûrõ
köd leszáll.
3.
Bátran
két szemét mikor kegyessen
énreám
fordítja,
Ottan
szívemnek
õ nagy szerelmét
magához
felgyújtja,
Mert
csak két szeme az
én
szívemnek
felgyújtó
fáklyája.
4.
Erkölcse
szelíd és szemérmetes,
emberséggel
elegy,
Édes
ajaka piros, szinte
oly,
mint
jól meg nem
ért meggy,
Ékes
beszédû, jeles
tréfájú
szavában
õ mind
egy.
5.
Ki-ki
õvéle táncát
eljárni
oly
igen
kívánja,
Mert,
mint für8
után
ha magasságból
magát
sólyom
rúgja,
Oly
nagy sebessen
táncát õ
járja,
nem
mozdul dereka.
6.
Ily
szép s jó lévén, ez kegyest
hát én
miért
ne szeressem?
Szeretem
bizony, csak viszont
õ
is
engemet
szeressen,
Szolgálatomért
szemei elõl
engem
el ne vessen.
7.
Víg
lészen kedvem, ha õ magához
engemet
kötelez,
Ha
néha-néha
gyötreni fog is,
tudom,
megkegyelmez,
Mert
hív szerelmem
nála énnékem
nagy
jó kedvet szerez.
8.
De
az én dolgom mint lenne vallyon
hogyha
nem kelletnék ?
Megójjon
engem
attól az Isten,
mert
én úgy nem
élnék!
Most
ha így
volnék, s az is törtínnék,
osztán
hová
lennék?
9.
Judit
nevére méltán nevezték
õtet
keresztségben,
Mert
hasonlónak Judit
asszonyhoz
látom
mindenekben,
Gerjedek
ehez, mint Holofernes,
én
is szerelemben.
10.
Távozván
attól, aki szerelme
gerjesztett
engemet,
Utána
való nagy
bánatimba
éneklém
ezeket,
Ajánlván
neki
szolgálatommal
együtt
szerelmemet.
7Tetszetõs
Hetedik
Morgai Kata
nevére (7)
Az Fejemet
nincsen már nótájára
1.
Mondják
jövendölök bizonnyal
énnékem,
Hogy
születésemben
Venus megkért
éngem
Arra,
hogy csak
magának szolgáltasson vélem.
2.
Olyha,
mintha hinném enmagam is ez szót,
Mert
Játom, hogy Venus
kíván
nékem sok jót,
Szerelmimben
mert gyakran hoz
énnekem hasznot.
3.
Reám
eleitõl fogva gondot viselt,
Mint
fogadott fiát,
erkölcsemben
kedvelt,
Látván
természetemet, jól
magához nevelt.
4.
Gyakran
szerelmimben most is szerencsésít,
Én
jó
szerencsémre utat nyitván
nódít
Arra,
mert szolgálatom esik
kedve szerint.
5.
Azminthogy
mostan is megajándékoza,
Rabul
egy szép
szüzet én
kezemben ada,
Mondván:
Szolgálatodnak ez is
egy jutalma.
6.
Ily szép mint ez, akkor sem
volt õ maga is,
Hogy
neki ítélte
aranyalmát
Paris;
De
ilyen kívánt
lenni, ha
istenasszony is.
7.
Kívánván
szépségét irigykedik rea,
Hogy
nálánál szebbnek
ítéljem,
azt bánja;
Ha
meg nem õrzöm,
tõlem
elveszti, azt mondja.
8.
Adta
szép rabomnak, mert olyan szép színe,
Mint
rubint
gyémánttal miként
illik egybe,
Vagy
fejér liliommal ha
rózsát
fogsz eszve.
9.
Több
szép szüzek között
lévén oly tettetes,
Mint
csillagok
között telihold
mely fényes;
Mint
mennyei seregnek,
éneklése
édes.
10.
Az
csak vétek benne, hogy ilyen tudatlan;
De
medgyek, ha látom, mely
igen
ártatlan?
Mód
nélkül tekint reám,
tréfál
minduntalan.
11.
Mit
mondjak felõle többet, én nem tudom,
Mert
minden
szépségnek jelit
rajta látom:
Légyen
fottig jó
hozzám, én csak
azt kívánom.
8
Fürj
Nyolcadik
Egy német
villanella nótájára Ich hab vermeint
etc. (8)
1.
Reménségem nincs már
nékem
ez
földen éltemben
senki szerelméhez,
Mert
szerelmem, ki volt
nékem,
az
elfut elõlem, semmiben
sem kedvez,
Medgyek
én
immár, ha keserves
kár
engemet
ez
világból
kivégez?
2.
Menvén hozzá, vigad vala
siettetõ
szívem
buzgó
szerelmében,
Fáradtságát,
minden gondját
reménlvén
letenni szerelme
ölében,
Nem
félvén
attól, hogy élnék
távol
szeretõmtõl
keserves
helyemben;
3.
De elútált, mert mást
talált,
éntõlem
már elvált, hagyván
szernyõ halált,
Ád
sok mérget az
jó helyett,
lelkem
csak heában
õ utána
kiált,
Mert
nem hallgatja, de sõt
utálja,
magához
mert új
szerelmet
foglalt.
4.
Siralmával mint hogy megcsal
az
krokodilusgyík (9)
úton
járó embert,
Így
engemet elhitetett,
hitetvén
már
vesztett, mint
ártatlan lelket;
Prédája
vagyok,
mert már
megfogott,
valamint
akarja, úgy
gyötörhet.
5.
Ki nem hinné vagy
gyûlölné
az
õ mézzel
folyó szerelmes
beszédét,
Esküvését,
látván könyvét
és
alázatossan
formált szép
személyét?
Bizony
megcsalná,
akárki volna,
aki
nem tudná ravasz
elméjét.
6.
De ha szinte nem beszélne
vallyon
s ki keresne egyebet
helyében?
Ha
olyan õ, mint
sík mezõ
az
jó kikeletnek
áldott
idejében;
Ifjú,
szép,
ékes, mindennél
kedves,
nincs
vétek
személye
termésében.
7.
Ó, egyetlen egy szerelmem,
miért
vetettél
el szemed
elõl engem?
Hogy
verhetett benned
fészket
szinte
ilyen igen az harag
ellenem?
Ámbár
mást szeress, csak el ne
veszess
engem,
ki neked adtam már
lelkem.
8.
Te jó Isten, ki e tõrbe
engem
csudaképpen
már régen
ejtettél,
Ezt
engedjed, hogy szánjon
meg,
vélem
kit ily igen te
megszerettettél,
Vagy
vígy ki
hozzád, ha jó szót
sem ád,
ugyanis
már lelkem sem hal,
sem él.
Kilencedik
Az Palkó
nótájára
Kit az
szeretõjével való
haragjában szerzett
1.
Ó, te csalárd világ,
nyughatatlan elme,
Forgandó
szerelem,
változó
szerencse,
Mire
most szívembe
Új
gyötrelmet
hozál eszem
vesztésére?
2.
Engem
most kétfelõl hiteget két dolog,
Szerelem,
bosszúság most bennem
fegyvert fog,
Egymás
ellen forog,
Kitõl
szívem,
mint nád,
ide-s-tova inog.
3.
Miképpen
hogy Bessus az két fiataltól, (10)
Kétfelé
vonódom én ez két dologtól,
Gyötretem
azoktól,
Hajtatom,
mint felhõ
égiháborútól.
4.
Mint eltévedt ember két
járt útra jutván
Nem
tud melyikének indulni
csapásán,
Megáll,
gondolkodván,
Így
én is nem
tudok indulnom
mely után.
5
Mert miképpen laptát mikor ketten
jáddzák,
Tudod,
hogy egymásra
ütik és
hajítják,
Így
szívemet
húzzák
Szerelem
s
bosszúság ide-s-tova
vonsszák.
6.
Indít mind az kettõ bizonyos okokkal,
Hol
ide, hol tova hajtnak
szép
szavakkal,
Csalogatásokkal,
Jól
elõmben
hánnak mindent
okossággal.
7.
De még egyfelé is nem adtam magamot,
Noha
az
bosszúság igen
megindított,
De
még el nem hajtott,
Régi
szerelmemtõl el sem
szakaszhatott.
8.
Elmém csak téveleg
széllyel kétségében,
Mint
vasmacska
nélkül gálya az
tengerben,
Kormányeltörésben,
Nincsen
reménsége senki
szerelmében.
9.
Ó, én
idvözítõ kegyelmes Istenem!
Légy
ez dolgaimban
én kegyes
vezérem,
Vezess
ki már engem,
Szégyentõl,
Pokoltól hogy
megmenekedjem!
10.
Az mi neked tetszik, bár azt cselekedjed.
Csak
hogy
kárhozattól lelkemet
õrizzed,
Testemet
ám verjed,
Bár
az mint akarod, csak ne
szégyenítsed!
11.
Minap võm eszemben szeretõmnek
dolgát,
Hozzám
szerelmében állhatatlan
voltát,
Ravasz
álnokságát,
Azért
így
jelentém szívem titkos
kínját.
Tizedik
Kiben az
szeretõje háladatlansága és
keménsége felõl panaszolkodik
Egy
Siciliana nótára
1.
Valaki azt hiszi, hogy nyerjen
menyeken
és
szüzeken
Szerelmével
avagy
hívséggel,
az
házat rak sík
jegen,
Vagy
penig heában hord vizet
rostás
edénében,
Avagy
hogy
verõfént akar
fogni
bolondul kezében.
2.
Nem használ minékünk
szerelmünk
nálok,
sem
könyörgésünk,
Nem
esnek rajtunk, bár
kínt
valljunk,
sõt
nevetkeznek
vélünk;
Mely
kedves
sáskának az harmat,
úgy
nékik is
könyvünk,
Sok
búnkkal,
fáradságunkkal
tõlök
mi csak
kínt
érdemlünk.
3.
Az felgyúladt tûz sem gerjedhet
fûlt
kemencében
inkább,
Mint
én
elfáradott, bús szívem,
ki
már nem élhet
tovább
Szerelem
miatt, mert oly
bágyadt,
nem
lehet nyavalyásb,
Mert
már, ni, annyira
jutott,
hogy
ugyan nem szállhat
alább.
4.
Mint hogy tiszta vízzel buzog fel
forrás
tiszta
kútfõben,
Olyan
tisztasággal
forrdogál
szívem
nagy
szerelmében,
Szolgálja
örömest, jóllehet
csak
gyötri
szüntelen,
Jó
kedvvel tûr,
szenved, enged,
csak
juthatna jó
kedvében.
5.
Szerelmemnek de míg mindeddig
csak
az sem volt jutalma,
Hogy
valaha nékem kegyessen
vagy
egy szót is
szólt
volna,
De
sõt még
ingyen szép személyét
csak
látnom sem hadta,
Csak
azért, hogy
szerelméért
szívemet
több
kínnal
bántsa.
6.
Mint párduc prédának,
kínomnak
is
kegyetlen örvendez,
Háladatlanképpen
bûnemben
gonoszt
fizet s bút szerez,
Mosolyog
kínomon, mint nagy
jón,
hogy
lelkem epedez,
Szerelmében,
mint
szélvészben,
látván,
hogy
szinte úgy
evez.
7.
Medgyek? már nem tudom, ha látom,
hogy
én el nem hagyhatom,
Noha
kínját
vallom, de válnom
tõle
nem
kívánhatom,
Szeretnem
penig azt, ki
fáraszt
sok
búval, mi hasznom?
Hát
medgyek? ellene
vétsek?
Ó,
azt sem lehet, mert
szánom.
8.
Éljen, inkább éljen,
víg légyen,
valamit
mivel vélem,
Hogy
lelkem érte
jár, lássa már,
légyen
kegyelmes nekem,
Esmérje
valaha, hogy soha
egyebet
szerelmem
Nálánál,
kin életem áll,
nem
követhet, mert
õ
lelkem.
9.
Szerelmére, mint egy szent helyre,
elmémet,
ím,
fordítom,
Mint
egy áldozatot, magamot
abban
esmét
felgyújtom,
Csak
hogy keservemben, már
kiben
régen
fekszem,
szánjon;
Megszánván,
térjen meg hozzám,
s
engemet megboldogítson!
Tizenegyedik
Borivóknak
való
Az Fejemet
nincsen már nótájára
In laudem verni
temporis9
1.
Áldott szép
Pünkösdnek gyönyörû ideje,
Mindent
egészséggel látogató
ege,
Hosszú
úton
járókot
könnyebbítõ
szele!
2.
Te nyitod rózsákot meg
illatozásra,
Néma
fülemile
torkát kiáltásra,
Fákot
is te
öltöztetsz sokszínû
ruhákba.
3.
Néked virágoznak bokrok,
szép violák,
Folyó
vizek, kutak csak
néked
tisztulnak,
Az
jó hamar lovak is csak
benned
vigadnak.
4.
Mert fáradság után
füremedt tagokat
Szép
harmatos
fûvel hizlalod
azokat,
Új
erõvel
építvén ûzéshez
inokat.
5.
Sõt még az végbeli
jó vitéz katonák,
Az
szép szagú
mezõt kik széllyel
béjárják,
Most
azok is vigadnak, s az
idõt
múlatják.
6.
Ki szép füvön
lévén bánik jó
lovával,
Ki
vígan lakozik
vitéz
barátjával,
Ki
penig véres fegyvert
tisztíttat csiszárral.
7.
Újul még az föld is
mindenütt tetõled,
Tisztul
homályából az ég is
tevéled,
Minden
teremtett állat
megindul
tebenned.
8.
Ily jó idõt
érvéin Isten kegyelmébõl,
Dicsérjük
szent
nevét fejenkint
jó szívbõl,
Igyunk,
lakjunk egymással
vígan,
szeretetbõl!
9 A tavaszelõ
dicsérete
[Tizenkettõdik]
Decima secunda
Ejusdem generis10
Az
nótája
Lucretia énekének
1.
Széllyel
tündökleni nem ládd-é ez
földet
gyönyörû
virágokkal?
Mezõk
illatoznak
jószagú
rózsákkal,
sokszínû
violákkal,
Berkek,
hegyek, völgyek
mindenütt zöngenek
sokféle
madárszókkal.
2.
Új
rózsakoszorúkban kegyesek, szüzek
ifiakkal
táncolnak,
Jószavú
gyermekek vigan
énekelnek,
mindenek
vígan laknak,
Mind
menny, föld
és vizek,
ládd-é, úgy tetszenek,
mintha
megújulnának.
3.
Sõt
még Cupido is mostan feltörlötte
homlokán
szõke
haját,11
Gyönge
szárnyacskáján té-tova,
mint angyal
röpül,
víg kedvet mutat,
Szerelmes
táncokban
kinek-kinek
adván
kezére
szép
mátkáját.
4.
Azért
ne bánkódjál, én
jó vitéz társom,
ürülj
minden
gondoktól,
Eléggé
hordoztuk
heában az sok
bût,
légyen
már
tõlünk távol,
Mostan
igyunk, lakjunk,
vigadjunk, táncoljunk,
távozzunk
bánatunktól!
5.
Nemde
valakiért aggasztaljuk volt mi
inkább
ifjú
éltünket,
Kibõl
azt sem tudjuk, hol
és
mely órában
kiszólítnak
bennünket?
Kivel
mit gondoljunk? Ha Isten
jó urunk,
õ
mindennel jól
tehet.
6.
Aggasztaló
bánat, búszerzõ szerelem
távol
légyen
mitõlünk,
Jó
borokkal
töltött aranyas
pohárok
járjanak
miközöttünk,
Mert
ez napot Isten
örvendetességre
serkengeti
fel
nékünk!
7.
Marullus poéta azt deákul
írta,
ím,
én penig
magyarul,
Jó
lovam mellett
való füven
létemben
fordítám
meg
deákbul,
Mikor
vígan
laknám vitéz
szolgáimmal,
távozván
bánatimtul.
10. Azonos
témájú
11. Kisimította
homlokából haját
Tizenharmadik
Kit egy
szép
leány nevével szerzett (11)
A
nótája az
Régi siralmas
1.
Siralmas nékem idegen földen
már
megnyomorodnom,
Szívem
meghervadt nagy
bánat
miatt,
nincs
már hova fognom.
2.
Laktam
földemrõl, szép szerelmemrõl
mikor
gondolkodom,
Jutván
eszemben, ott
én mint
éltem,
könyveimet
hullatom.
3.
Mint az szarvasfi anyja után rí,
ha
tõle eltévedt,
Szívem
úgy hal,
vész, halálra
már kész,
hogy
oda nem mehet.
4.
Már ha nem látom, bár
csak hallanom
adná
Isten õtet,
Ki
vélem együtt
sok szerelmet
tûrt,
vennék
mégis
kedvet;
5.
De igen ritkán és bizontalan
hírt
felõle
hallok,
Akkor
sem mérem
õtet kérdeznem,
mint
rab, csak hallgatok:
6.
Ki miatt kedvem szinte oly nékem,
mint
nap az esõben,
Vagy
mint az zöld
ág, ki hamar
elagg
téli
rút
idõben.
7.
Vagyok már szinte özvegy gerlice, (12)
szomorú
én
éltem,
Nem
kell aranylánc, sem
penig
víg tánc,
nincs
semmihez kedvem.
8.
Felejtett árva itt, mint pusztába,
csak
remete módra
Tengek,
nem élek, lenni sem
lélek12,
mert
jutottam búra.
9.
Ti mezõk, hegyek, berkek, szép
völgyek,
kiben
gyakran jártam,
Szép
szelíd
vadat, hangos
madarat
ott
hallottam, láttam,
10.
Isten hozzátok, s adja, rajtatok
az
avagy örvendjen,
Az
ki engemet akkor szeretett,
mostan
se feledjen!
12 Nem létezem
[Tizennegyedik]
Decimus quartus
A
nótája a
Lucretia nótája
Borbála
nevére
(13)
1.
Csak búbánat immár
hagyatott énnekem,
kiben
elfogy életem,
Mert
jó
reménségem kiben vala
nekem,
az
most elhagyott engem,
Kiért
mindenkoron
nyughatatlanságban,
fohászkodásban
lelkem.
2.
Ha néha hogy értek egyéb
embereket
szeretõjükrõl
szólni,
Akkor
én bús
lelkem rólad
emlékezvén
nem
tud szegén mit tenni,
Mert
az gondolkodó,
búskodó
szerelem
szívemet
csak
emészti.
3.
Azért én szerelmem és
gyönyörûségem,
mért
hagytál el
engemet ?
Ó,
te fényes
napom, mire nem
terjeszted
énfelém
is
fényedet,
Hogy
vigasztaltatnám
én nagy
bánatimban,
látván
szép személyedet?
4.
Kívánságim
nékem látni személyedet
naponként
öregbülnek,
Kik
hogy ez ideig bé nem
telhettenek,
szemeim
könyveztenek,
Mert
ki oka voltál
elõbb
örömemnek,
most
vagy csak keservemnek.
5.
Bánat miatt lészek én
nagy gyötrelemben,
ha
rajtam nem
könyörölsz,
Betegségemben
is, kinek
vagy
orvosság,
ha
nem
gyógyítasz, megölsz,
Hû
szerelmemet is ha te
megtekinted,
bûn,
ha hozzám
nem térölsz!
6.
Oly
igen nagy csudám nékem ezen vagyon,
hogy
mely kemény te
szíved,
Te
gyenge színedhez nem
hasonló,
higgyed,
te
acél
természeted,
Mert
lám, nem
érdemlém az te
ittlétedben,
hogy
szemedet rám vessed.
7.
Rajtam
szabad vagy te, én édes szerelmem,
valamit
mívelendesz,
Mert
azt így jól
látod, hogy
vagyok te rabod,
ha
szinte megölendesz,
Azért
ámbár gyötörj,
szívem,
mégis engem,
hogyha
abban örvendesz.
8.
Bírsz
ugyanis engem szinte úgy mindenben,
amiképpen
akarod,
Az
én víg
szívemet te
megszomorítod,
ismét
megvigasztalod,
Szomorú
lelkemet, mint egy
fiatal fát
mint
bölcs
kertész, úgy
hajtod.
9.
Az
fiatal fához vagyok már hasonló,
ki
még nyers és
zöldellik,
Ki
az tûzben
lévén egyfelõl
nedvesül,
s
másfelõl
égettetik,
Így
egyfelõl
szívem tõled
kínoztatik,
s
ismét vigasztaltatik.
10.
Lám, az Aetna-hegyet
mondják tengeren
túl,
hogy
korosként
égten ég,
Kit
soha nem olthat meg sem
esõ,
sem hó,
sem
másféle
nedvesség,
Kinek
égésében sem volt, sem
lészen is
ez
világon soha
vég.
11.
Az
én szívemnek is, ki nagy szerelmében
hozzád
régen
felgyúladt,
Tüzet
meg nem oltja sem
bú, sem
nyavalya,
sem
egyébféle
bánat,
Szerelmemért
szinte ha
megölsz
is engem,
de
ugyan el nem hadhat.
12.
Én
szerelmemnek mert akkor lészen vége,
mikor
a folyóvizek
Visszafolyók
lésznek, s
mindenfelé hegyek
árkokká
lönni kezdnek,
Kik,
hogy meglégyenek,
magad is
jól tudod
azt,
hogy lehetetlenek.
13.
Rólam
azért vedd el szomorú néztedet
és
mutasd víg
kedvedet,
Te
két szép
szemeddel, mellyel
gyakran megölsz,
élessz
viszont engemet,
Tudod,
úgy szeretlek,
tégedet
kedvellek,
mint
tulajdon lelkemet.
14.
Tovább
beszédimet immár én nem
nyújtom,
mert
netalám
megbántlak
Hosszú
beszédimmel, mint szinte
magamat,
nem
örömest untatlak,
Csak
ezen
könyörgök, hogy engem
mindenkor
tarts
tulajdon rabodnak.
15.
Gyönyörûségem
mert minden reménségem
nekem
csak benned vagyon;
Mi
oka, nem tudom, hogy mind
éjjel-nappal
szívem
téged
gondoljon,
Tégedet
óhajtson, tefelõled
szóljon,
és
csak tégedet
várjon.
16.
Tégedet
ajánllak kegyes Istenemnek
kezében,
kegyelmében,
Én
magamat penig az te
jó
kedvedben
és
édes
szerelmedben;
Ki
írta, tudhatod, hiszem
mert
látszanak
könyveim
ez
levélben.
Tizenötödik
Az
lengyel ének: Bys ty wiedziala
nótájára
Ad apes13
1.
Hallám egy ifjúnak minap
éneklését,
Egyedül
lévén egy kertben
törõdését,
Hol
hallgatja vala méheknek zengését.
2.
Gyötrõdik magában, mert
forog eszébe
Szép
szerelmesének gyönyörû
beszéde,
Azért
énekének így lészen kezdete:
3.
Nagy méltán bizony sokszor
panaszolkodom,
Szerelem
hamis voltán ha gondolkodom,
Hogy
azt szeretteti velem, ki gyilkosom.
4.
Nincs semmi hálája jó
szolgálatomnak,
Szerelmemért
csak jó szót is ritkán adnak,
Így
sem élnem s halnom énnekem nem hadnak,
5
Ó, kegyetlen, miért vagy gonosszal
annak,
Ki
téged mindenkor tart boldogságának?
Csak
engem tartasz-é gonosz akaródnak?
6
Ezt mondván azonban fordula méhekhez,
Hallván
zengéseket monda: Ez mit jegyez?
Azért
nékik szólván lõn
beszéde emez:
7.
Õ szól: De ti, mézet
gyõtõ bolond méhek,
Rózsán,
violákon itt mit szedegettek?
Ha
mézet kerestek, azt nem itt lölitek,
8.
Hanem az én szerelmesem édes
száján
S
megért cseresnéhez hasonló
ajakán,
Ott
mézet találtok eleget mindnyájan.
9.
De meglássátok, hogy az
méz-elszedésben
Fuláktok
ne ejtse õtet szerelemben,
Mert
higgyétek, viszont lésztek
büntetésben.
10.
Mert mint szájatoknak hogy vagyon
fulákja,
Így
õ
szemének is vagyon nagy hatalma,
Megsért
szerelmével, mihelyen akarja.
11.
Õ tekintetében villámlik
szerelem,
Kivel
néha megöl, néha éleszt engem,
Örömre,
bánatra csak õ én vezérem.
12.
Mondok: Ha ki õtet köztetek
megsérti,
Szerelem
nagy kínját viszont az megérzi,
Mert
bosszúját azzal szokta megállani;
13.
Szinte így gyötrõdtek, mint
szinte enmagam,
Ha
nem
fogadjátok nekem igaz szovam,
Azért
ám lássátok, én igazat
mondtam.
A méhekhez. A lengyel
nótajelzés: Ha te
tudnád
Tizenhatodik
Az Vir Monachus in
mense Maio
nótájára14
Insomnium extra[hit]15
1.
Kikeletkor,
jó Pünkösd havában
Mikor
volnék nyughatatlanságban,
Szerelem
kínjában,
2.
Sokszor vigyázva én megvirradtam,
Magamban
nagy sokat gondolkodtam
Hogy
ne bánkódhassam?
3.
Azért mikor egy éjjel mind addig,
Veszekedtem
volna virradtaig,
Szép
piros hajnalig,
4.
Akarván szívemet
enyhíteni,
Igen
reggel menék ki mulatni,
Tetszém
megújulni.
5.
Kimentemben egy csergõ patakra
Találék
oly hívesre, tisztára,
Mint
fényes kristálra;
6.
Partja bûves
sok gyöngyvirágokkal,
Ékes
sok
jószagú violákkal,
Két
rózsabokorral,
7.
Mellette egy kiterjedt ciprusfa,
Kinek
szép zöld bojtos ágaiba
Fülemile
szóla.
8.
Ott az fa árnékába
leülék,
Fülemile
hogy ott hangoskodnék,
Szívem
gyönyörködék.
9.
Sok vigyázás és
fáradság után
Törtínék,
hogy én ott elalunnám,
Álmomban
azt látám:
10.
Hát az ki ez világon szerelmesb
Nékem
annál senki sincsen kedvesb,
Életemnél
édesb,
11.
Elõttem mintha megállapodott,
Nagy
kegyesen reám mosolyodott,
Ily
igéket szólott:
12.
Tudod, úgymond, nem vett szívem erre,
Véled
együtt éljek szerelembe,
Mert
voltam kétségbe;
13.
Így látom hozzám
szerelmedet,
Es
érettem untatod az Istent,
Ez
gerjeszt engemet.
14.
Azért néked adott már
engemet,
Jövendõben
gonosztól fejemet
Ódd,
kérlek, híremet.
15.
Látod, hogy én sem sok
csácsogással
Nem
gondoltam rágalmazó szókkal,
Vagyok
hozzád jóval.
16.
Azért kérlek, a te
szerelmedért
És
énnekem béadott kezedért,16
Mi
együtt éltünkért,
17.
Hogy amiket nékem te fogadtál,
Beteljesíts
és meg ne változzál,
Szerelmedben
megállj!
18.
Irgalmasságnak ura, Istene,
Ki
így
is szoktál jelentenie
Mi
könyörgésünkre,
19.
Teljesíts bé
ígéreted rajtam,
Adjad
bizonyában, hogy hallhassam,
Mit
álmomban láttam!
14 A szerzetes
május
havában
15
Álmát meséli el
16 Tett fogadalmadért
Tizenhetedik
Az
Bánja az Úristen
nótájára
Kiben annak adja
okát,
hogy él,
noha a lélek
a
szerelmeséhez elszökött tõle
1.
Csókolván ez minap az én
szép szeretõmet,
Szerelmes
szájában felejtém én
lelkemet,
Lelkem
nélkül lévén, keresni
elküldém,
lelkem
után szívemet.
2.
Ki sok járás után
lelkemet megtalálá,
Mert
szerelmesemnek ajaki között
látá;
Látván
lakóhelyét, hogy
kíváná éltét,
telkemnél
ott marada.
3.
Vagyok immár azért mind
lelkem, szívem
nélkül,
Ki
mindkettõ nékem szép
szeretõm száján ül,
Holt-eleven
vagyok, mint kór, csak tántorgok,
majd
elválom éltemtül.
4.
De ha kérded, hogy hogy élhetek
lélek
nélkül,
Ha
lélekkel együtt mégyen élet
emberbül?
Ne
csudáljad szómot, érts meg csak
dolgomat,
okát
adom ezentúl:
5.
Ugyanakkor, mikor lelkem tõlem
elszökék,
Szeretõm
telkében magamnál megmaraszték,
Ki
nagy szerelmemben mégis éltet engem,
hogy
szinte ki ne múlnék.
6.
De ez is, ez engem éltetõ,
édes lélek,
Látván,
szerelmemben hogy mely igen gerjedek,
Mint
meggyúladt helybõl, kifutna testembõl,
hogy
ilyen igen égek.
7.
El is mégyen penig, ha az én
szerelmesem
Édes
szerelmével meg nem enyhíti tüzem;
Nosza
táplálója, életem
tartója,
hosszabbítsad
életem!
8.
Lelkem nyugszik rajtad, meghidd, nagy
szerelmében,
Bízik
jóvoltodban, nincsen hozzád
kétségben,
Csendes
elméjében, gerjed
örömében,
rólad
elmélkedtében.
9.
Árnéknak
tetszik már ez világnak
szépsége,
Nálam
tekívöled álom
gyönyörûsége,
Lelkem
könnyebbsége te vagy
reménsége,
választott
édessége.
Tizennyolcadik
Azon
nótára
Kiben
örül, hogy megszabadult az szerelemtõl
1.
Szabadsága vagyon már én
szegény fejemnek,
Szerelemtõl
nincsen bántása én lelkemnek,
Vagyok
békességes, én elmém
már csendes,
nincs
gyötrelme lelkemnek.
2.
Megszabadult rabhoz hasonló
állapotom,
Mint
szinte annak, nékem sem volt szabadságom;
És
nagy szerelmemben, mint gonosz tömlecben,
éjjel-nappal
volt gondom.
3.
Szabadon örülök minden
múlatságoknak,
Búsultát
sem gyakran látják vidám
orcámnak,
Azért,
mert köteles nem vagyok szerelmes
senki
ékes voltának.
4.
Örülök,
röpülök, nemkülönben, mint
karul,
Kinek
sárga lába lábszíjakbul
szabadul,
Nem
kesereg lelkem, mert megmenekedtem
szerelem
békójábul.
5.
Kell immár énnékem csak
jó ló, hamar agár,
Ifjak
társasága, éles szablya, jó
madár,
Vitézek
közt ülvén kedvem ellen sincsen
jó
borral teli pohár.
6.
Kegyesek, szép szüzek, reám
bár úgy
nézzenek,
Valamint
akarják, azzal mind egyet érnek;
Mert
sem szerelmekkel, sem gonosz kedvekkel
többé
vízre nem visznek.
7.
Vehetnek ifiak, vének
példát énrólam,
Én
nagy szerelmemben mennyi nyavalyát láttam;
Néha
mint örültem, néha kesergettem,
mint
nyughatatlankodtam.
8.
Ójja, en a tanács,
szerelemtõl meg magát
Minden,
ki kívánja életének
nyugalmát,
Mert
ki azt követi, higgyed, kínját
érzi,
veszi
gonosz jutalmát.
9.
Szerzém ez nyolc verset víg
és szabad
elmével,
Gyûlésben
indulván jó ruhás
legényekkel,17
Hozzám
hasonlókkal, vitéz ifiakkal,
nem
kehegõ vénekkel.
17 Táncos
összejövetelre, vigalomba indul
Tizenkilencedik
Azon
nótára
Titkos
szerelmérõl szerzette
1.
Vajha én tüzemnek nagy
tûrhetetlen volta,
Ki
titkon énbennem életemet fogyatja,
Olyan
természetõ volna, mint egyéb
tûz,
dolgom
mind helyin volna.
2.
Mert egyéb tûz nemcsak önnen
magát emészti,
Hanem
mindent, amit szene gyújt, elégeti,
Amit
lángja elér, szinte úgy, mint
magát,
úgyan
hamuvá teszi.
3.
De nagy szerelemtõl én
meggyúladott tüzem
Csak
egyedül nékem megemészti
életem,
Szeretõmet
penig, kihez égek fottig,
csak
fel sem gyújtja nékem.
4.
Régtõl fogva
égvén, lassan-lassan elfogyok,
Szinte,
mint magátul gyúladott fa, oly vagyok,
Titkos
szerelemtõl, mint tûz
hévségétõl
fa,
én is úgy száradok.
5.
Miképpen hogy az oly tûznek nincs
semmi
langja,
Ki
magátul gyúlt fát az
erdõben fogyatja,
Én
szerelmemnek is, noha nincsen híre,
de
életemet rontja.
6.
De ámbár romlanék, csak
egyedöl ne élnék,
Ki
úgy
lehetne meg, ha én attól szót
vennék,
Az
ki
én szívemnek királné
asszonya,
ha
annál kedvesb volnék.
7.
Mint én, hogy így égjen,
énmagam sem
kívánom,
Kínját
nem akarom, mert õtet igen szánom;
És
csak úgy szeressen, hogy el ne felejtsen,
meg
is enyheszik kínom.
8.
Hiszem, hogy nem lenne hozzám oly
háladatlan,
Szerelmem
jutalma tõle nem lenne tiltván,
Csak
megismerhetne, sok kínom helyébe
jóval
lenne énhozzám.
Huszadik
Az Toldi
Miklós éneke
nótájára (14)
Somnium proponit18
1.
Már csak éjjel hadna
énnékem nyugodnom,
Ha
nappal miatta nyughatatlankodom,
De
lám,
éjjel-nappal érte csak
kínlódom,
Gyakran
költ álmomból róla
való nagy gondom.
2.
Ez éjtszakai sok
vigyázásim után,
Virradta
felé szenderedve aluván,
Szeretõm
személyét én álmomban
látám,
Megrettenék
látván, hogy haragudnék
reám.
3.
Tetszék, mintha volna
kézíja kezében,
Kinek
mérges nyila vetve idegében,
Arányoz
azzal engem ölni éltemben,
Ezt
látván, mintha így
szólanék ijedtemben:
4.
Ne siess engemet megölni, Asszonyom!
Ezt
érdemlette-é tõled
szolgálatom,
Hogy
miattad essék most szernyõ halálom?
Kegyetlen,
mit mívelsz? Te léssz-é az gyilkosom?
5.
Hát az ilyen szómra õ
mind ezt feleli:
Elköltél,
mond, arról, könyörgésed semmi.
Meghalsz,
meghalsz, úgymond, meg nem menthet senki,
Világból,
akarom, hogy kezem miatt múlj ki.
6.
Ez szavára viszont mintha ezt
mondanám:
No,
ámbár legyen úgy, ez ám
én jutalmam,
Kiért
néked fottig én híven
szolgáltam,
Vedd
el bár éltemet, ugyanis csak
kínlódtam!
21 Álmát
beszéli el
Az Lucretia
éneke nótájára
1.
Nõ az én gyötrelmem az
én szerelmemrõl
való
gondolkodtomban,
Reméntelen
vagyok, immár csak kívánok
jutni
hamar halálban,
Hogy
halálom által vég szakadhasson
már
ennyi
sok nyavalyámban.
2.
Engem már szép Venus õ
édes fiával,
Cupidóval
sirasson,
Nyavalyás
voltomban, mint régi szolgáját,
keservessen
megszánjon,
Ha
eszében jutok, fohászkodásokkal
engemet
õ ohajtson.
3.
Mert az én tulajdon szívem fejedelme
hozzám
mostan kegyetlen,
Engemet
elvetett õ szemei elõl,
forog
életem ellen.
Szándéka
néki az, mennél tovább lehet,
engemet
kesergessen.
4.
De te, elmémnek azelõtt szerelmes
s
kegyes tömlöctartója,
Mit
engedhetnél meg, ha ellened való
vétkem
nékem nem volna?
Vedd
el haragodat immáron énrólam,
légy
életem oltalma!
5.
Procrisnak elfuttán, nagy szernyõ
halálán
miként
ura kesergett, (15)
Vagy
ismeni ifjú mely bánatban akkor
mátkájáért
lehetett, (16)
Hogy
az hajósoktól tengerbe
mátkája
kegyetlenül
vettetett:
6.
Ezeknek szívéhez az én
szívem is már
keservében
hasonló,
Örök
siralomban foglalta õ magát,
mindenkor
csak búskodó,
Mert
az én szerelmem, látom, teljességgel
hogy
engemet utáló.
7.
Ó, megrepedezett
kõsziklák közt legelt,
kietlenben
született,
Tigris
nemen termett, párductejjel nevelt,
mire
nem szánsz engemet?
Elveszthedd-é
azt, ki tégedet mindholtig
híven,
igazán szeret?
8.
Elszántam
magamban: mint nyomorodott rab,
hajamot
megeresztem,19
Gyászruhában
járván mindennek elõtte
megalázom
életem,
Titkos
helyemen is mind lelkem fottáig
szerelmed
keseregjem.
9.
No, megohajtasz20 még
nagy
fohászkodással,
ezt
bizonnyal elhittem,
Hallván
gyászruhámot, keserves voltamot,
így
szóiasz még felõlem:
Elûzém,
mond, tõlem, vallyon hol keressem
õtet
már, én Istenem?
10.
Bocsánatot várok tõled
mindezekért,
ó,
én reménlett kincsem,
Ha
jóval már nem vagy, csak azon
könyörgök,
gonosszal
se légy nékem,
Míveld
ezt magadért s az jó
szerencsédért,
mint
raboddal, énvélem.
19
A
gyász jele (Ezekiel könyve 24, 17 és 22)
20
Megszánsz
21 Egy ékszerrel
együtt
Az Bys ty
wiedziala nótájára
Kit egy
násfa felett21
küldött volt a szeretõjének,
kire pellikán madár volt
feljegyezve
1.
Íme, az pellikán az õ
fiaiért,
Mint
szaggatja szívét azoknak
éltekért,
Csak
hogy élhessenek, szívébõl
ont õ vért. (17)
2.
Tekinthetsze mellyét, nézd, mely
igen
veres,
Fiaihoz
szíve mégis mely szerelmes,
Hogy
meghalni értek kész és nem
félelmes.
3.
Ez oktalan állat ha ezt cselekeszi,
Én
hát
szeretõmért szánjak-é
szenvedni,
Ki
szerelmemet szerelmével fizeti?
4.
Megvagyon jutalma én szolgálatomnak,
Nem
mint az pellikán szörnyû
halálának,
Ki
életét kárban adja fiainak.
5.
Azért, életemnek kinyílt
szép virága,
Legyen
már csak néked egyedül ajánlva
Az
hív
szolgálatomnak teljes mivolta.
6.
Viseld egészséggel ez kis
ajándékot,
Ne
nézd ez kis dolgot, de nézd te
szolgádot,
Ki
te
szerelmedért mindent hátrahagyott.
Ének olasz
nótára
1.
Keserítette sok bû és
bánat az én szívemet,
Kiben
régoltától fogva viselem
életemet,
Nem
tudok már mit tenni, hová fogjam fejemet,
Mert
sok nyavalya után új kín
gyötör most engemet,
2.
Reám mert hertelenséggel most az
szerelem
jüve,
Egy
igen szép virág magának engem
köteleze;
Egyetlenegy
szépségem, mindéltig így
kínzasz-e?
Az
te
hív szolgádot/.../ megölni nem
szánod-e?
3.
Vége bár keserves
éltemnek légyen, ha
akarod,
Ha
szerelmemet kínnal fizetni jobbnak gondolod,
Ám
teljék néked kedved, csak hogy te jobb karod
Hozza
el életemért nékem kedves
halálomot!
4.
Semmi mert nem gondolok immár
szernyõ
halálommal,
Csak
hogy ölessem meg te liliom színõ
karoddal,
Én
szerelmem, gyilkosom, boldog leszek azzal,
Ha
az
én kínaimnak végét
éred halálommal!
5.
Jóllehet, ha meg kell halnom, okát
tudni
akarnám,
Mert
ha szerelmemért míveled ezt mostan
énrajtam,
Az
jóért hogy gonosszal akarsz lenni
hozzám,
Nem
illik, hogy szolgálatomért tõled
így kínzassam.
6.
Térj hozzám azért most,
egyetlenegy
gyönyörûségem,
Tégy
te szolgáddá engem, én édes
drága szépségem,
Mert
csak tebenned vagyon nekem reménségem,
Hiszem,
hogy még valaha megszánván, te
jól téssz vélem.
7.
Íme, lám naggyal meghaladtad az te
szépségeddel,
Az
kinek nevét viseled te vezetékneveddel, (18)
Az
napnál hatalmasb vagy te két szép
szemeddel,
Szép
Diana is semmi hozzád magaviseléssel.
8.
Látván minapi napon hajad arany
színõ
voltát,
Kaláris
szabású ajakid édes
mosolygását,
Gyönyörû
beszédednek hallám zengõ
szavát,
Álmélkodván
csodálám az te rózsa
színõ orcád.
9.
Oly igen nagy ereje vagyon te két
szép
szemednek,
Akiket
akarnak, megölnek, s ismét megélesztnek;
Az
hónál fejérb kezed, kit
Istentûi kérek,
Hogy
rövidnap szorosan ölelvén rám
keröljenek.
10.
Nem illik azért néked lenni
hozzám most
félkedvvel,
Ha
meggondolod, hogy kiket hadtam én éretted el,
Szántalan
fáradságot vettem én érted
fel,
Kiket
is csak egyedül érted viseltem
békével.
11.
Az szükség viszen tõled ily
igen messze most
engem,
Nem
lehet az különben, el kell immáron sietnem,
Nagy
víg kedvõ szerelmem, ne felejts el engem,
Vegyed
öröké való hív
szolgálatomot nekem.
[Huszonnegyedik]
Kit egy
bokrétáról szerzett
Már csak
éjjel hadna nótá[jára]
1.
Most adá virágom nékem
bokrétáját,
Magához
hasonló szerelmes virágát,
Kiben
violáját kötötte
rózsáját:
Úgy
tetszik, hogy értem ebbõl õ
akaratját.
2.
Viola szép színe mutatja
hívségét,
Rózsa
piros volta hozzám nagy szerelmét,
Fejér
rózsa penig mondja tiszta
éltét;
Nézsze,
mint mutatja bölcs és eszes
elméjét!
3.
De látom, hogy evel nemcsak azt jelenti,
Hanem
viszont hogy én is oly legyek, kéri,
Hív,
tiszta, szerelmes légyen szívem, inti,
Azminthogy
õ magát is mondja hozzám lenni.
4.
Azért e bokrétát,
én édes szerelmem,
Megszolgálom
s egészségedért viselem,
Mit
parancsolsz véle nékem, így
jól értem,
Higgyed,
tehelyetted nem kell senki más nekem!
5.
De te ne kövessed ez bokréta
dolgát,
Ki
noha most ily szép, de estve elhervad,
Virágja
mind elhull, csak a töve marad,
Légy
állandó hozzám végig, mint
én tehozzád.
6.
Gondolj miközöttünk
való kötelezést,
Ne
szerezzen senki miközöttünk
eszvészt22,
Mert
bánja az Isten fogadás
szegését,
Bünteti,
heában aki veszi szent nevét.
7.
Ezerötszáz és hetvennyolc
esztendõben,
Egy
szerelmes helyen hogy volnék rejtõkben,
Az
adá
virágát akkor én kezemben,
Kit
Istentül kérek gyakran
könyörgésemben.
22
Összeveszés
[Huszonötödik]
Vigesimum
quintum
Losonczy Anna
nevére
A Palkó
nótájára
1.
Lelkemet szállotta meg nagy
keserûség,
Csak
nagy bánat lészen életemben
már vég,
Ó,
én
szívem mint ég,
Hogy
szerelem miatt örök kínban esék!
2.
Oly nehéz lelkemnek attól
elválása,
Ki
szerelmét hozzám igazán mutatta,
Mint
testnek halálba
Vagyon
az lélektõl nehez távozása.
3.
Szinte mint hogy a test mikor az
lélektõl
Fáj,
hogy eltávozik mint
szeretõjétõl,
Így
árva fejemtõl
Az
vált el, ki engem szeretett hû
szívbõl.
4.
Ó, én két szememnek
szerelmes világa,
Keserves
fejemnek te valál gyámola,
Mire
hát bánatra
Hagyál
el engemet ilyen árvaságra?
5.
Nemdenem kedvedért hagyék el egyebet?
Vallyon
s kinek ajánlottam szerelmemet?
Szerettem-é
többet?
Tudod,
kedveltelek egyedül tégedet,
6.
Csak te valál nékem minden
ékességem,
Szerelemre
te gyújtád szívemet nékem,
Mire
hadsz el engem,
Ha
nálad nélkül, ím, elfogy
én életem?
7.
Szegény fejemet már mivel
vigasztaljam?
Szívemnek
keservét kinek panaszoljam?
Magam
hová fogjam,
Ha
siralmim miatt én ugyan elasztam?
8.
Igazán törtínt ez is
méltán énrajtam,
Mert
ok nélkül magam búcsút neki
adtam,
Szegént
háborgattam,
Hozzám
nagy szerelmét semminek tartottam.
Most
veszem háladatlanságomnak hasznát,
Fejem
árvaságát
Méltán
vallom immár
gyámoltalanságát.
10.
Nem volt kettõs szíve23,
ki
miatt énnekem
Kellett
volna félnem vagy idegenednem;
Tudom,
mit írt nekem,
Erõs
esküvéssel mint bizlalt meg engem.
11.
Ne kövessen azért senki engem ebben,
Hanem
ha ki akar gyötrõdni szívében,
Mert
egész éltében
Hív
szerelem mássát nem löli mindenben.
12.
Az ki most ezeket öszveszedegette,
Szeretõje
után kesereg szívébe,
Kit
más szûz kezére,
Mint
tudatlan ember, ok nélkül ereszte.
23 Kétszínû
természete
[Huszonhatodik]
Vigesimum sextum
Magis docte quam
amatorie,
magisque Musis quam
Veneri canitur (19)
Azon
nótára
Kit egy
gyémántkereszt mellett küldött
volt a szeretõjének
1.
Szentírás szerint is kereszt csak
bút
jegyez,
Én
kínaimat is jelenti bizony ez,
Mert
nékem oly nehez,
Hogy
szerelmem neked sok bánatot szerez.
2.
De ha így végezte Isten, el kell
tûrnünk,
Minden
szükségünkben néki
könyörögjünk,
Mert
nincs hová lennünk,
Ha
segítségével nem lészen
mellettünk.
3.
De nézd ez kereszten három
gyöngy függését,
Nézhetsze
azoknak tiszta és szép
színét,
Mondd
nékem értelmét,
Ha
eszedben
vetted ennek megfejtését!
4.
Gyöngynek a kettei jedzi
személyünket,
Az
öregbik penig mi nagy szerelmünket,
Ki
mellé bennünket
Keresztre
függesztett Isten, mint két gyöngyet.
5.
De mint hogy a két gyöngy szinte
egyaránt
áll
Az
öregbik mellett, egyik sem másiknál
Alább
vagy feljebb áll,
Minket
is egymástól válasszon csak
halál.
6.
Legyünk egyarányúk mi nagy
szerelmünkben,
Ne
fogyatkozzunk meg egymásnak hívségben,
Keresztviselésben
Legyen
együnk másért kész mindent
tûrésben.
7.
Vedd ezt is eszedben, hogy gyöngynek
örege
Vagyon
felfüggesztve keresztnek végébe,
Nincs
elesésbe,
Amaz
két gyöngy között függ
szinte középbe;
8.
Így mi szerelmünket mi se hagyjuk
tõlünk
Rágalmazók
miatt elesni közülünk,
Ám
szóljon felõlünk
Ki
szinte mit akar, hiszen tiszta lelkünk.
9.
Adék szeretõmnek egy
gyémántkeresztet,
Kire
függesztettek három drága
gyöngyet.
Jelentvén
ezeket
Kérem,
ne búskodjék, mutasson víg kedvet.
Huszonhetedik
Anna nevére
Ugyanazon
nótára
Kiben a
szeretõje
ok
nélkül való haragja
és
gyanúsága felõl ír
1.
Az én szerelmesem haragszik most
reám,
Hogy
ingyen bánkódom, azt véli
énhozzám,
Hogy
õtet meguntam,
Fogadásomat
gondolja, hogy megbántam.
2.
Nem tudok mit tenni, mint kedvét keresni,
Mert
ha bánkódom is, ládd-é,
mire érti,
Õ
magát mint gyötri?
Ha
penig örülök, azt is másra
véli.
3.
Nem hiszi, hogy néki, s nem másnak
örvendek,
Ha
víg
vagyok, azt hiszi, hogy mást szeretek,
Egyebet
kedvellek,
S
annak megnyerésén örvendek, nevetek.
4.
Az õ szerelmének hozzám
nagy hív voltát,
Jól
látom szívének minden jó
szándékát,
Hogy
énnékem magát
Adta,
hogy érezzem
nagy jó akaratját.
5.
Maga én szívemnek az õ
állapatját
Ha
látná, tudom, bizony
megszánná kínját,
Érte
nagy fájdalmát,
Ki
csak tõle várja
megvigasztalását.
6.
Én keserves szívem hozzá
oly állandó,
Mint
fenõfa télben-nyárban
maradandó,
Nem
té-tova hajló,
Nincsen
dolgaimban semmi álnok háló.
7.
Reá mindezért is de én
nem haragszom,
Mert
nagy szerelmétõl vagyon ez, jól
látom;
Félt
engemet, tudom,
Másnak
nem engedne, bizonnyal gondolom.
8.
Te böcsülhetetlen drága
szerelmesem,
Kinek
jóvoltában nyugszik fáradt lelkem,
Nincs
kívüled nekem,
Ki
sok
bánátimban vigasztaljon engem.
9.
Hitemet
én el nem felejthetem, higgyed,
Jutván
eszembe mézzel folyó beszéded;
Hogy
hadnálak téged,
Ha
elmémben forog szüntelen szerelmed?
10.
Ezerötszáz és
hetvennyolcnak végében,
Hogy
volna szeretõm énhozzám
kétségben,
Úgy
szedém ezt egyben;
Nevét
megtalálod versek elejében.
Huszonnyolcadik
Egy
török ének:
Ben seyrane gider
iken (20)
A
nótája is az
1.
Minap múlatni mentemben
Jöve
két kegyes elõmben,
Egyik
monda: Halljad legény,
Melyikünk
szebb, ez-é vagy én?
2.
Felelém: Ez szót nem fejtem,
Vétekben
én nem leledzem,
Nem
akarok megfelelnem,
Mind
szépnek tetszetek nekem.
3.
Néktek szemetek fekete,
Két-két
narancs kebletekbe,
Vadtok
szépek személyiekbe,
Édesek
beszédtekbe.
4.
Monda ismét: Kérlek téged,
Melyinket
vennéd inkább meg?
Melyinkért
adnád több pénzed?
Mondd
igazán feleleted!
5.
De ímhol néktek az igaz,
Szépségtekrõl
rövid válasz,
Szömölcsöt
visel mellyén az;
Az
ki
legszebb, kisebbik az.
[Huszonkilencedik]
Vigesimum nonum
Carmen tenui nec
pingui Minerva compositum
Az
Sau mã lasã-n casãfata oláh
ének nótája (21)
1.
Mint sík mezõn csak egy
szál fa, egyedül
úgy élek,
Szerelem
tüzes langjától szívemben
én égek.
2.
Mikor hallom az fecskéknek reggel
éneklését,
Felindítom
ottan azzal szívemnek szerelmét.
3.
Személye mert jut eszembe édes
szerelmemnek,
Kivel
újul csak gyötrelme keserves lelkemnek;
4.
Mert kívánom õtet
látnom, véle
beszélgetnem,
De
nem
lölem semmi módját, mint kell szemben
lennem.
5.
Irigyektõl mert oly nehez én
vigasztalómhoz
Nekem
jutnom, mint tevistõl az szép violához.
6.
De hogynemmint távol
lévén az õ
személyétõl,
Szerelmemben
õutána vertengek24
egyedöl,
7.
Jobb, hogy együtt véle
lévén, az õ
szemeitül,
Reá
nézvén, úgy vesszek el,
mégis szívem örül.
8.
No, hozzá hát, én
elmémnek ti gyors
gondolati,
Löljetek
módot, mint kell szerelmesemhez
jutni!
9.
Engem bár ne kéméljetek
nagy veszedelemtõl,
Csak
hogy õtet õrizzétek gonosz
hírtõl-névtõl!
10.
Megérdemli, ha érte lesz is fejem
halála,
Mert
életét, hírét,
nevét csak énreám bízta.
24
Vergõdöm
Harmincadik
A Toldi
Miklós nótájára
1.
Mire most, barátom, azon kérdezkedel,
Hogy
engem szerelem ennyire hajtott el?
Vallyon
csak te vagy-é, kit nem gyújthatott fel?
Csudálom,
ha neked nem volt még közöd evel!
2.
Mert indul szerelem mi
természetünkbül,
Minden
állatokban adatott Isteniül,
Ládd-é,
minden állat társának mint
örül?
Vehetsz
egyebrül is példát, nemcsak emberrül.
3.
Vedd eszedbe csak, hogy az oktalan állat
Mint
õrzi,
szereti, neveli õ nyáját,
Ki-ki
az övéért nem szánja
halálát,
Csak
hogy azt szeresse, akinek adta magát.
4.
Hol vagyon oly állat, ki
szeretõjéért
Halált
nem szenvedne annak oltalmáért?
Hát
mit csudálsz rajtam, ha szerelmesemért
Okos
állat lévén
gyötrõdem
nyeréséért?
5.
Fulgosius egy sasról ír ily
csudát,
Ki
úgy
szerette, együtt nevelte lányát,
Hogy
csak annak vitt minden fogott madarát,
Sõt
leány haláláért meg is
ölte magát. (22)
6.
De hagyjuk bár el ezt! Nézd, a
vetemények
Tavasznak
örülnek fák és minden
füvek,
Vigadnak
béjüttén, mint szeretõjeknek,
Gyászokat
elvetvén mind fejenként
zöldülnek.
7.
Gondolj régi idõt eleitõl
fogva,
Megesmered,
hogy volt mindenütt hatalma,
Bölcsnek,
vitézeknek jovát õ megbírta,
Szerelem
erejét senki meg nem állhatta.
8.
Ádámot, atyánkot vallyon
nemde Éva (23)
Alma
ételére hiszem õ izgatta?
Az
elsõ vétek is lõn szerelem mia,
Mert
Éva szerelme vitte Ádámot rea.
9.
Mi veszté el Sámson
erejét, két szemét?
Herculesnek
is mi vette volt el eszét,
Hogy
viselné szeretõje
öltözetét,
Asszony
népe között sodorgatná
õ szöszét?
10.
Aristotelesnek mit használt bölcs esze,
Hogy
szép felesége õtet megnyergelte?
Salamonnak
hol volt nagy tudós elméje,
Mikor
szeretõje pogánságra hitette?
11.
Ariadne miért adta volt fonalát
Theseusnak,
ki megölte osztán bátyját?
Mért
mutatta azzal Labyrinthus útát?
Azért,
hogy inkább szerette Theseust, mint
bátyját.
12.
Parisnál ki volt szebb, akar
Absolonnál?
Ki
volt vallyon jámborb Szent Dávid
királnál?
De
szereté asszont, ki volt Uriásnál,
Isten
ellen véte, mert vigada õ azzal.
13.
Medeát, Ilonát mi vitte volt erre,
Hogy
egyik Parist, másik Jasont szeresse,
Ki-ki
szeretõjét nagy messze kövesse?
Ládd-é,
szerelemnek vagyon mely nagy ereje?
14.
Acontius ifjat vallyon mi taníta,
Cydippe
szavával hogy almán azt írta,
Mintha
már Cydippe volna õ mátkája,
Erõs
esküvéssel vele azt fogadtatná.
15.
Trójának mi rontá el
erõs kõfalát?
Priamusnak
mi veszté el királságát?
Pyramust
és Thisbét, az igen szép
leánt
Szerelem
ölé meg, látod-é nagy
hatalmát?
16.
Achilles Trójában csak
Polyxenáért
Ellenség
keziben ment csak õ kedvéért;
Aeneas
Turnussal megvítt Laviniáért,
Gismunda
megölte õ magát Gisquardusért.
17.
Szénás25
városbeli hol szép
Lucretia?
Hol
vitéz Deiphobus szeretõje, Lyda?
Hol
vagyon Carthagóba lakó Elissa?26
Ezeknek
mind csak az szerelem volt gyilkosa.
18.
Hol Diomedessel az ferdõs leánya?
Leander
szerelme, az is egy nagy példa;
Jusson
Procrisnak is eszedbe halála,
Spaniába
nemrég mint járt Donya Liciza? (24)
19.
Penelope özvegységének mi
oka?
Ispitályban
miért lakott Magelona? (25)
Phyllis
Demophoont is addig miért várta?
Azért,
mert szívükben gerjedt szerelem lángja.
20.
Igaz szerelmõ Leucippét
nyavalyára,
Ifjú
Theagenest annyi bujdosásra, (26)
Nagyot
kicsin renden való házasságra,
Mindent
csak szerelem vitt képtelen dolgokra.
21.
Akarék csak régi
példát elõhoznom,
Mert
mostaniakról nem jó nekem szólnom,
Szerelem
most sem szûn meg, igazán mondom,
Titkon-nyilván
lenni nagy sokakon jól látom.
22.
Nincs senki oly eszes, kit az nem
téveszthet,
Viszont
tudatlant is ez megeszesíthet,
Vallyon
s ki oly erõs, kit ez meg nem gyõzhet?
Rútat
szerelembe, mint szépet, õ úgy ejthet.
23.
Mint hatalmasnál nincs
személyválogatás,
Így
szerelemnél is nincs semmi választás,
Kinek-kinek
az övé helyett nem kell más,
Béka
lévén, fogolynak tetszik a kedves társ.27
24.
De ez mind hadd járjon, nézsze csak
személyét
Annak,
aki engem szeret, mint két szemét,
Vajha
te hallhatnád gyönyörû
beszédét,
Inkább
csak csodálnád, hogy
gyötrõdöm én azért.
25.
Mert aki szerelme alá magam adtam,
Annak
személyénél szebbet én nem
láttam,
Engem
hogy igazán szeret, azt megtudtam,
Kiért
magam én is csak neki ajánlottam.
26.
Kész azért már
szívem szenvedni érette,
És
mást nem szeretni soha õhelyette,
Kész
szolgálni, míg e földen tart
élete,
Mert
megérdemlette tõlem igaz szerelme.
27.
Fészket vert szívemben
már az õ szerelme,
Elõttem
szüntelen képe, jó termete,
Ha
szinte aluszom is, álmodom vele,
Mert
csak övé vagyok, senkié sem
egyebé.
28.
Nincs
azért e földen oly teremtett állat,
Ki
nem
fáradt volna a szerelem alatt,
Csudálom,
hogy eddig még sem jutott reád.
25
Siena
26 Elissa:
Didó, Karthágó
királynõje
27
Fogolymadárnak, csemegének tetszhet (azaz: a
szerelem
megtévesztõ)
[Harmincegyedik]
(27)
[Harminckettõdik]
Egy lengyel
ének igérõl igére
és ugyanazon nótára:
Blogoslaw nas nasz
Panie (28)
1.
Áldj meg minket, Úristen, az te
jóvoltodból,
Világosíts
meg minket irgalmasságodból
Orcád
világosságával, lelked
ajándékával,
Hogy
éltünkben ez földön
járjunk igazsággal!
2.
Engedd meg ezt minékünk, kegyelmes
Istenünk,
Hogy
mindnyájan tégedet igazán
esmérjünk,
Hadd
az kicsiny hitükkel együtt
örvendezzünk,
Mikor
megítélsz, Uram, kegyelmezz meg nekünk!
3.
Ne tántorodjunk mi el soha, Uram,
tõled,
Ne
kételkedhessünk is többé
már felõled,
Nyughassék
meg mi lelkünk igaz hittel benned,
Vallhassunk
mindenekben urunknak csak téged.
4.
No, azért dicsérjük most
felszóval az Urot,
Mert
lám, csak õ viseli mindenütt gondunkot,
Uram,
az te nevedben áldd meg szolgáidot,
Kiért
viszontag mi is dicsérjük fiadot.
Harmincharmadik
Kiben bûne
bocsánatáért
könyörgett akkor, hogy házasodni
szándékozott
Balassi
Bálint nevére
1.
Bocsásd meg, Úristen,
ifjúságomnak vétkét,
Sok
hitetlenségét, undok
fertelmességét,
Töröld
el rútságát, minden
álnokságát,
könnyebbíts
lelkem terhét!
2.
Az én búsult lelkem én
nyavalyás testemben
Té-tova
bujdosik, mint madár a szélvészben,
Tõled
elijedett, tudván, hogy vétkezett,
akar
esni kétségben.
3.
Látja
magán való szántalan nagy sok
jódat,
Kiért,
tudja, téged nem tisztelt, jól tött urat,
Háládatlanságát
látván hamis voltát,
ugyan
szégyenli magát.
4.
Akarna gyakorta hozzád ismét
megtérni,
De
bûnei miatt nem mér elõdben menni,
Tõled
oly igen fél, reád nézni sem
mér,
színed
igen rettegi.
5.
Semmije sincs penig, mivel elõdben menjen,
Kivel
jóvoltodért viszont téged tiszteljen,
Vagy
alázatosan, méltó haragodban
tégedet
engeszteljen.
6.
Sok kísértet éri,
mindenképpen rettenti,
Véled
ijeszgeti, kétségre sietteti,
Ki
miatt majd elvész, ha véle jól nem
téssz,
magát
Pokolra ejti.
7.
Jajgatván nagy sokszor említi szent
nevedet,
Mondván:
Vajha az Úr hozzá venne engemet,
Bizony
kedvét lelném, mert õtet
követném,
mint
édes Istenemet!
8.
Bátorítsad, Uram, azért
biztató szóddal,
Mit
használsz szegénynek örök
kárhozatjával?
Hadd
inkább dicsérjen ez földön
éltében
szép
magasztalásokkal.
9.
Az te szódat, tudom, mihelyen meghallhatja,
Ottan
szent nevedet, mint atyját, úgy
kiáltja,
Kiterjesztett
kézzel, sûrû könyves szemmel
magát
reád bocsátja.
10.
Legörögvén könyve
orcáján, úgy megkövet,
Magad
is megszánnád, látván, mely
keseredett,
Mert
zokogásokkal, siralmas szép szókkal
kér
fejének kegyelmet.
11.
Irgalmasságod is annál
inkább kitetszik,
Az
mennél több vétkem nékem
megengedtetik,
Inkább
kegyelmedben, mint büntetésedben
te
irgalmad tündöklik.
12.
No, nem tartod, tudom, tovább haragod rajta,
Mert
az békességre te jobb kezed kinyújtva,
De
csak olyanoknak, kik utánad járnak,
mert
vagy mindennek ura.
13.
Térj azért, én lelkem,
kegyelmes Istenedhez,
Szép
könyörgésekkel
békéljél szent kezéhez,
Mert
lám, hozzáfogad, csak reá hadd magad,
igen
irgalmas úr ez.
14.
Higgyünk mindöröké
igazán csak õbenne,
Bûntül
õrizkedjünk, ne távozzunk el
tõle,
Áldott
az õ neve öröké mennyekbe,
ki
már
megkegyelmeze.
15.
Éneklém ezeket megkeseredett
szívvel,
Várván
Úr kegyelmét fejemre szent lelkével,
Té-tova
bujdosván, bûnömön
bánkódván,
tusakodván
ördöggel.
Ezek
az énekek, kiket Balassi Bálint
gyermeksígétül fogva
házasságáig szerzett.
Jóllehet kettő
hía: az egyik egy virágének az
Irgalmazz,
Úristen
nótájára, kinek az kezdeti
így volt: Valyon
meddig akarsz engem kesergetni... Az
elveszett. Másik egy könyörgés
a Palatics
nótájára, ki az Nyíri
Bátory Istvánnál
és
Ugnotnénál is volt. így kezdetik el: Láss
hozzám, ödvessígemnek Istene.
Ezt akkor szerzette,
hogy az felesége idegenségét
és a hamisságát
eszébe kezdte venni, kin elkeseredvén, s
jutván annak az szerelmesének igazsága
eszébe, akit ok nélkül bolondul
elhagyott volt feleségéért,
úgy szerzette ezt
Az Már
szinte az idõ vala ki [nyílásban]
nótá[já]ra
1.
Méznél édesb
szép szók, örvendetes csókok
Most
emlékeztetnek elmúlt régi sok
jók,
Melyekbe
ezután már soha nem jutok.
2.
Titkos keservemben hull orcámrul
könyvem,
Rólam
mit prófétáit, tölt mert mind
fejemen,29
Aki
keservessen válék el
éntõlem.
3.
Fájdalmam öregbül naponkint
bûnemtül,
Mert
mint gyümölcsiért
diófát ág közül,
Tõlem
úgy elverém jováért ok
nélkül.
4.
Kiért reám szállott
Istentül nagy átok,30
Betegség,
kár, sok gond, szégyen, rút
hír, szitok,
S
ha
kiért vétkeztem, hozzám az is
álnok.
5.
De méltó
vétkemért már holtig szenvednem,
Mint
gonosz oltvánnak, bûnem hasznát vennem,
S
más megette
mérget nékem is megennem.
6.
Mint halálra vált kór nem
tûr orvosságot,
Mert
halál sürgeti, nem kedvel semmi jót,
Én
sem
hallgathatok vigasztaló szép szót.
7.
Vigasztalás, jó társ nem
adhat víg kedvet,
Bús
fejem egyedül csak bújdosni szeret,
Mert
pokolnak tetszik ez világi élet.
8.
Könyörgök Istennek csak ez
két dologért:
Szánjon
meg immáron elsõben csak ezért,
Kit
soká szolgáltam híven
szerelmeért.
9.
Nézzen vétkem mellett nagy
szerelmemre is,
Mégis
mint szolgáltam, tudja õ maga is,
Vétkemnek
sok búját mint viseljem most is.
10.
Ezt ha megnyerhetem, bár meghaljak ottan,
Búmnak,
mint hattyúnak, légyen vége
vígan;
Más
kívánságom ez:
idvözüljek osztán.
28
Bejegyzés a
Balassi-kódexben, feltehetõen a
költõtõl
29
Beteljesedett
rajtam
30 Nyilván
Dobó Krisztináról van szó
Harmincötödik
Ezt
akkor
szerzette, hogy az õ felesége
idegensége miatt az régi
szeretõjén kezdett
szívében megindulni
Arra az
oláh nótára, az mint az
eltévedt juhokat siratja volt az
oláh leány
1.
Régi szerelmem nagy
tüze,
Hamuvá
vált vala szinte,
De ím, nem
tudom, mi löle,
Hogy bennem meg
felgerjede.
2.
Elvált hív szeretõm
miatt,
Új
bánat nagy kínnal fogyat,
De nem
látom semmi módját,
Mint oltsam szerelmem
lángját.
3.
Mert mint mérges
nyíllal lõtt vad,
Kibõl
nyílvas ki nem szakad,
Fetreng, sem
élhet, sem halhat,
Úgy
tûr én szívem fájdalmat.
4.
Hogy véletlen most
Cupido
Meglõtt az
mordály31 áruló,
Maga hittel
lõn köztünk szó,
Higy
frigyünk lenne állandó.
5.
De hitét ugyan nem
állja,
Frigyét ez
fattyú felbontja,
Elmémet
olyra gyúlasztja,
Ki csak
kár, maga is látja.
6.
Mert annak édes szerelmét,
Kinek
ígéri személyét,
Magánál
vesztette kedvét,
Nézsze
tökéletlenségét.
7.
Avval régen gyûlöltetett,
Az
ki
szerelmével éget,
Veszedelmemre
de siet,
Hogy
bennem gyújt régi szenet.
8.
Átkozott, ha nem más
móddal,
Végezd
búmot halálommal,
Ne
gyújts olthatatlan lánggal;
Metszesz
keserves kínommal?
9.
Vagy hogyha égetni akarsz,
Mint
bolondot, mit játszódtatsz?
Arra
gerjessz, kit megadhatsz,
Nyerhetetlenre
ne gyúlassz!
31
Gaz
[Harminchatodik]
Kívánsága
szerint
cselekszik (tudniillik egy igen-igen szép kegyest
[ígér]), okát jelenti Venus
annak is, miért árolta el az felesége
De ez Petõ
Gáspárnénál vagyon. (29) Az
nótája Csak búbánat
etc.
1.
Egy nagy követséggel küldte
sietséggel
Venus
hozzám Cupidót,
....
Ezt
akkor szerzette, mikor az feleségétõl
elvált; kiben
emlékezteti Cupidót arra, amit Venus
õáltala fogadott neki,
feleségétõl
békével
elválik, kire megfelel Cupido, Júliát
mutatván s dicsérvén neki
[Azon
nótára]
1.
Ez világgal bíró,
felséges Cupido,
emlékezzél
meg szódra!
Mit
fogadá anyád énnekem
általad,
ha
az
megszabadulna,
Ki
már
megszabadult, tõlem el is vadult,32
jut
eszembe gyakorta.
2.
Felele Cupido, úgymond: Nagy
búskodó,
keserves,
régi hívem,
Kit
sok jókkal láttam, sokat is kínzottam,
de
igaznak esmértem.
Ne
bánkódjál semmit, mert hamar
megvidít
tégedet
ígéretem.
3.
Ámhol szép Júlia,
anyám helytartója
ez
föld kerekségében,
Szemében
nyilamot, horgas kézíjamot
adtam
szemüldekében,
Szenem
ajakában, fáklyám
orcájában,
mézem
foly beszédében.
4.
Illendõ kedvesség,
gyönyörû ékesség
valami
volt énbennem,
Azt
mind õ módjában, szavában,
dolgában
csak
reá helyheztettem,
Anyám
fényes haját, gyöngyszín
apró fogát
néki
tõle megnyertem.
5
Erkölcsét Diana,
elméjét Minerva,
Mercurios
beszédét
Õnékie
adta, mert kedves barátja
mindenik,
szép személyét
Szereti,
kedveli, böcsüli, tiszteli,
kívánja
szerencséjét.
6.
Cupido így szólván,
szememet fordítám,
tekinték
Júliára.
Mondék:
De mit tréfálsz? Júliával
mit csalsz?
Hiszem
tudod, kicsoda!
Ez
az,
ki kevésért engem
öröké sért,
lelkem
szernyõ kínjára.
7
Felele: Nem csallak, sõt ismét
megáldlak
õ
édes
szerelmével,
Hozzád
felgerjesztem, csak véled égetem,
hogy
örülj személyével,
De
meglásd, hogy jobban becsüljed ezután,
ne
bánts keserûséggel!
8.
Minden keménségét, nagy
idegenségét
anyám
meglágyította,
Hozzád
gyûlölségét, nagy
kegyetlenségét
jó
kedvre fordította,
S
te
nagy szerelmedre ismét gerjesztette,
kezedbe
ismét adta.
9.
Ez amaz Julia, kinek ábrázatja,
mint
címer egy pecsétbe,
Szívedben
felmetszve, kiben magát nézze,
ha
képét tükerébe
Õ
látni akarja, mert ott szebben látja,
minemõ
színe, képe.
32 Dobó
Krisztina ekkor már Pethõ
Gáspár felesége
Harmincnyolcadik
Immár
hogy az
Cupido mutatására megsaldítja
Juliát az felé megyen, kit szinte egy
kapuközben
talál elõ, s közöl
így szól:
Ugyanazon
nótára
1.
Egy kegyes képében az
gyászöltözetben
vallyon
angyal tûnék-é?
Vagy
ember magzatja angyalábrázatba
szemeimnek
tetszék-é?
Angyal-é
vagy ember, aki ezen ment el,
lelkem
de immár övé.
2.
Lelkem drága kincsét,
dicsõséges színét
jobb
részre mind béfedte,
Csak
vidám szemeit, lelkem éltetõit
énreám
függesztette,
De
azt
sem kegyessen, sõt nagy idegenen,
csak
mintha nem esmérne.
3.
Vajha ez az volna, kit Venus fogada
fia
által énnekem,
Hogy
kezemben adna, ha õ szolgálója
szabadulna
igyében,
Szívem
nagy bánatja örömre fordulna,
vég
lenne könyveimben.
4.
De ne adja Isten, hogy ez ilyen légyen,
ez
bizony inkább tündér,
Vagy
vadász Diana, vagy istenasszonya
szívemnek,
amit felvér,
Mert
noha szereti, de azért rettegi,
csak
szólni neki sem mér.
5.
Kegyesség, kedvesség,
ékesség, édesség
épen
mind benne látszik,
Tekintet,
nyájasság, okosság,
vidámság
rajta
nyilván meglátszik,
Õ
szépség formája, illik minden
módja,
mert
mennybélinek tetszik.
6.
Bár magát ne lássam, de
csak szavát
halljam,
szívem
õhozzá készül,
Belõlem
kiindul, úgy dobog azontúl,
nem
élhet nála nélkül,
Csak
õérte hal s vész, mindent szenvedni
kész,
semmit
se fél egyébtül,
7.
Hanem csak õtõle, az kinek
kívöle
vigasztalója
több sincs:
Semmi
szép mulatság, semmi jó
nyájasság,
semmi
világi nagy kincs !
Nosza,
én nagy búmban így szólok
magamban
mondván;
Lelkem, rám tekints!
8.
Egy kapu közében juték
eléében
vidám
szép Juliának,
Hertelen
hogy látám, elõszer
alítám,
õtet
lenni angyalnak,
Azért
õ utába így
szólék utána,
mint
istenasszonyomnak.
Harminckilencedik
Hogy
Júliára talála, így
köszöne néki :
Az
török Gerekmez bu dünya sensüz
nótájára (30)
1.
Ez világ sem kell már
nékem
Nálad
nélkül, szép szerelmem,
Ki
állasz most énmellettem;
Egészséggel,
édes lelkem!
2.
Én bús szívem
vidámsága,
Lelkem
édes kívánsága,
Te
vagy minden boldogsága,
Véled
Isten áldomása.
3.
Én drágalátos
palotám,
Jó
illatú, piros rózsám,
Gyönyörû
szép kis violám,
Élj
sokáig, szép Juliám!
4.
Feltámada napom fénye,
Szemüldek
fekete szénje,
Két
szemem
világos fénye,
Élj,
élj, életem reménye!
5.
Szerelmedben meggyûlt szívem
Csak
tégedet óhajt lelkem,
Én
szívem, lelkem, szerelmem,
Idvöz
légy, én fejedelmem!
6.
Juliámra hogy találék,
Örömemben
így köszenék,
Térdet-fejet
neki hajték,
Kin
õ
csak elmosolyodék.
Negyvenedik
Cupidonak
való
könyörgés, okul
elõlhozván az salamandra
példáját, azt, hogy vagy leszen
õhozzá
jó valaha, vagy sem, de mint az salamandra tûz
kívül, õ sem élhet soha az
Julia
szerelme nélkül
Az Csak
búbánat nótájára
1.
Engemet régolta sokféle
kínokba
tartó
én édes szívem,
Hozzád
kiált lelkem sírván keservessen,
mert
gyötrõdik sokképpen:
Könyörülj
már rajtam, légy kegyelmes hozzám,
ne
légy ilyen kegyetlen!
2.
Távozás keserve,
emlékezet mérge
veszt
és sillyeszt engemet,
Támasztván
elõmben esztelenségemben33
esett
szörnyû vétkemet,
Kinek
nagy terhétõl, mint halálos
bûntõl,
oldozd
meg már lelkemet!
3.
Az sötét
étszakák minden állatoknak
kedves
nyugalmat hoznak,
Emberek
dologtól, állatok munkától
meg
akkoron tágulnak,
Csak
nékem, veszettnek, hogy mind napok, éjek
szörnyû
kínommal múlnak.
4.
Most is örömemet magadddal elvitted
kedvemmel
egyetemben,
Reád
gyúlt szerelmem titkon éget engem
keseredett
elmémben,
Áldott
szemeidet, gyenge szép színedet
juttatván
én eszemben.
5.
Cupido, ne mesd fel ilyen szörnyû sebbel
szívemben
annak képét,
Ki
halálra gyûlöl és sok
halállal öl,
úgy
tart, mint ellenségét,
Hozzám
vagy enyhíts meg, vagy ha az nem lehet,
olts
meg bennem szerelmét!
6.
De mit mondok? Búmba, ha mint salamandra,
tûz
kívül nem élhetek,
Azonnal
elveszek, ha az kívül leszek;
többet,
tudom, nem élek,
Édest
keserûvel, sok mérget kis mézzel,
halálnál
jobb, hogy nyeljek.
7.
Lelkem szemed elõtt, mint viasz tûz
fölött
könyvein,
lásd, úgy olvad,
Szemed
verõfénye, mert lelkem gyötrelme,
haraggal
ha rám támad,
De
viszont megújít, sok búmban
vidámít,
ha
szereimessen fogad.
8.
Mint szép virágok, fák
meg nem újulhatnak
tavaszi
harmat nélkül,
Akképpen
örömem nem lehet víg kedvem
nekem
is nálad nélkül,
Vigasztald
meg tehát, te, kit lelkem imád,
hadd
éljek már bú
nélkül!
9.
Ó, te bölcs természet,
minden nagy
szépséget
együvé
így mint forralsz?
Világ
csudájára, szívek
gyújtására
egy
kegyesre mit csinálsz?
Angyali
áldott szént,
dicsõíttetõ fént
halandóra
hogyhogy adsz?
10.
Fénlik sok kövektõl, mint a
verõféntõl
erõs
vér tiszta gyégen,
Lebeknek34
szemei mint a menny csillagi
télben
éjjel szép égen;
Kivel
rabjává tett, szabadságból
kivett
engemet
immár régen.
11.
Ó, kis ábrázatban
tündöklõ, mennyei
dicsõséges
nagy szépség!
Ékességgel
együtt tebeléd hogyhogy jütt
keménység,
kegyetlenség?
Szánd
meg jó szolgádot, kínvallott rabodot,
ki
te
szerelmedben ég!
12.
Forr gerjedt elmémre, mint
hangyafészekre,
sok
új
vers, mint sok hangya,
Arra,
mert szívemben szerelem tüzének
csak
te vagy édes langja,
Szózatod
búm verõ vigaságtételnek
zengõ
s gyönyörû hangja.
13.
Öszvekulcsolt kézzel, hajlott
térddel-fõvel
Juliámnak
könyörgék,
Midõn
jóvoltától, mint
istenasszonytól,
kegyelmet
reménlenék,
Hogy
megkegyelmezne, tovább ne gyötrene,
Áment
reá kiélték.
33 Dobó
Krisztinával kötött
házasságára céloz
34 Csillognak
Negyvenegyedik
Azon
nótára
De voce ad vocem ex
Angeriano35
1.
Széllyel hogy vadásza én
lelkem, Julia
egy
igen szép cserében,36
Tündérek
egyike vevé öt eszébe,
s
monda, lassú beszédben:
Itt
e
földön angyal mit jár
vadászattal,
ha
vagyon helye Mennyben?
2.
Hevült vala penig Julia sokáig
vadak
után jártában,
Kikapcsolta
azért hónál fejérb
mellyét,
hûl
szép szellõn árnékban,
Kit
hogy tündér láta, csak reá
ámula,
így
szóla ö magában:
3.
Két Diana vagyon talám ez
világon?
Mely
hasonló ez hozzá!
Diana
módjára megeresztve haja,
kezében
szép dárdája,
Könnyû,
zöld ruhája, oldalán
kézíja,
szép
aranyas puzdrája.
4.
Képe, keze, szeme, teteme, termete
olyan,
mint Dianának,
Beszéddel,
énekkel, magaviseléssel
õk
mely hasonlatosak!
Mulatságnak
örül, s néha lóra is ül
mindkettõ,
úgy vadásznak.
5.
De csak szarvasokat és egyéb vadakat
ver
és
vadász Diana,
De
vitézek között szerelmére
kötött
s
fogott sokot Julia,
Senki
el nem szakad, valakire akad,
mert
erõs õ hálója.
6.
Kiben engemet is, mint egyebeket is,
régen
fogott s fogva tart,
S
így
õ el sem bocsát, fel sem
mészárlotat,
kétség
között tartóztat,
Hogy
tüzében égjek, valameddig
élek,
mint
egy
gyújtó áldozat.
35
Szóról szóra
Angerianusból
36
Tölgyesben
Inventio poetica: (32)
Azt írja
meg, mint veszett öszve Julia Cupidóval
Azon
nótára
1.
Fáradtsága után nyugodni
akarván,
Cupido
fejét hajtá
Julia
ölében, kit hogy võn eszében
kegyes,
haragvék rajta,
S
nagy
haraggal ottan kis Cupidót onnan
ölébõl
kitaszítá,
2.
S monda: Bujasággal, gerjedõ
langoddal
ne
rútíts meg ölemet!
Cupido
meg így szól: De te mit haragszol?
Mire
ûzsz el engemet?
Feleié
Julia: Te hitván marcona37,
nem
tudod-é nevemet?
3.
Én vagyok Julia, én szemem hatalma
mindennek
szívével bír,
Én
megbódogítok, kit jó szemmel
látok;
kit
gonosszal; hal, vész, sír;
Én
szerelmem
ellen ez világon sincsen
orvosság
és hasznos ír!
4.
Cupido tekinté, s mihent
megesméré,
azonnal
megfélemlék,
Mintha
egy kígyóra szegény hágott
volna,
riada,
elfutamék,
Futtában
csak monda: Megbocsáss, Julia,
nem
akaratommal véték!
5.
Szép Venus anyámnak téged
alítálak,
bíztomban
csak úgy menék
Te
áldott öledben, mint anyám
ölében,
hogy
fejem ott nyugodnék;
Tetszél
szemeimnek lenni szép szülémnek,
vétkem
csak abból esék.
37 Goromba
A
fülemilének szól
1.
Te, szép fülemile, zöld
ágak közibe
mondod
el énekedet,
De
viszont az ellen az én veszett fejem
mond
keserves verseket,
Kiket
bánatjában, szerelem langjában
szép
Juliáról szerzett.
2.
Mennybéli szép harmat
tégedet mosogat,
engem
penig könnyhullás
Szüntelen
nedvesít s bánattal keserít,
hogy
oly kemény, mint a vas,
Az
én
szép Juliám, kitõl jómot
várnám,
hogy
lenne már irgalmas.
3.
Az hév verõfénnek
mivoltát nem érzed,
mert
ülsz híves árnékban,
Engemet
peniglen gyújt buzgó szerelem,
sülök,
fülök langjában;
Te
szabad vagy, repülsz, hol akarod, szállsz,
ülsz,
nem
úgy,
mint én e vasban.
4.
Örömmel és szépen
csak tavaszidõben
szép
énekeket mondasz,
Énnékem
peniglen mind nyárban, mind télben
versem
oka csak panasz,
Kínomat
számlálom, Juliát imádom,
dolgom
nékem mind csak az.
5.
Lengedezõ szellõ s híves
tiszta idõ
tégedet
gyakorta hût,
Engemet
viszontag öröké való lang
olthatatlanképpen
fût,
Kegyetlenségével,
Julia szemével
nagy
szerelem üttön-üt.
6.
Vagy te egészséges, én
peniglen sebes
szerelem
nyila miát,
Énekelsz
víg szóval, nem mint én,
bánattal,
mert
nem is érzed kínját
Az
szép Juliának, kinek szép
voltának
adta
lelkem meg magát.
7.
Jobb, és mindenekben
különböz éntõlem
te
boldog állapotod,
Egyenlõk
csak ebben vagyunk mi mindketten,
hogy
énekedet mondod
Te
is,
szinte mint én, s fogyhatatlanképpen
csak
arra veszed gondod.
8.
Juliát gondolván és
szavát hallgatván
egy
kis fülemilének,
Juta
bús elmémben ez ennehány versben
rendeltetett
kis ének,
Kiben
állapotja megtetszik mivolta
igazán
életemnek.
Negyvennegyedik
Inventio poetica:
Grues alloquitur:
A darvaknak
szól
1.
Mindennap jó reggel ezen
repültök el
szóldogálván,
darvaim!
Reátok
néztemben hullnak keservemben
szemeimbõl
könyveim,
Hogy
szép szerelmesem jut eszembe nekem,
megújulnak
kínjaim.
2.
Látom, utatokot
igazítottátok
arra
az ország felé,
Az
holott az lakik, víg szívemet aki
õ
magánál rekeszté.
Valaha
énrólam, ki híven
szolgáltam,
vallyon
emlékezik-é?
3.
Bujdosom, mint árva, idegen országba
veszettül,
mint szarándok,
Ruhámban
sötét színt, szívemben
szörnyû kínt
viselek
én, úgy gyászlok,
Szárnyam
nincs, mint néked, kin mehetnék véled
ahoz,
akit óhajtok.
4.
Szárnyad vagyon, repülsz, szinte ott
szálsz
le, ülsz
földében,
hol akarod,
Te
szomjúságodot szép
forrásból csorgott
tiszta
vizével oltod,
Örömem
környékét, az õ
lakóhelyét:
Paradicsomot
látod.
5.
De ne siess, kérlek, tõled hadd
izenjek
neki
rövid beszéddel,
Vagy
ha az nem lehet, csak írjam nevemet
mellyedre
fel véremmel,
Kin
megesmérhesse, hogy csak õérette
tûrök
mindent jó kedvvel.
6.
Adjon az jó Isten néki
egészséget,
víg
és
hosszú életet,
Mint
mezõk virággal,
tündökljék sok jókkal,
áldja
mindennel õtet;
Nyomán
is tavasszal teremjen rózsaszál,
s
keserüljön engemet!
7.
Sok háborúimban, bujdosó
voltomban,
midõn
darvakat látnék
Szép
renden repülni s az felé halanni,
hol
szép Júlia laknék,
El-felfohászkodván
s utánok kiáltván,
tõlük
én így izenék.
Negyvenötödik
Dialogus, kiben azt
beszéli egy barátjával a maga
szerelmérõl
1.
Kérde egy barátom: Így
miért gerjedek?
Mondám:
Köszönhetem régi szerelmemnek,
Venus,
kis Cupido kiben ejtettenek.
2.
Kicsodák szüleid? nékem meg
így szóla.
Szerelem,
siralom hozott ez világra,
Dajkámat
is mondám, hogy óhajtás volna.
3.
Lakóhelyemet is tõlem õ
megkérde,
Gonddal
tele cellámat mutatám, nézze;
Eledelemet
is kérdé, ha kenyér-e?
4.
Mondám, hogy az csak haszontalan
reménség,
Hitetõ
sok szép szó, nyerhetetlen
szépség;
Mondám,
hogy beszélni tanít esztelenség.
5.
Ruhámat is kérdé, hogy
miben öltözém?
Vajúdt
tagaimat hogy mivel fedezém?
Az
szenvedést, tûrést, mondám,
hogy viselém.
6.
Monda: Itt mit keressz? Mondék:
Szörnyû
halált.
Monda
ismét: Mit sírsz? Julia haragját.
Mint
élsz? úgymond. Mondék: Mint
Julia-utált.
7.
Öröké így
élsz-é? Mondék, hogy
öröké.
Okát
fájdalmidnak mondani tudnád-é?
Mondám,
hogy szerelem, s búmat keserûlé.
8.
Julia szerelmén való
búsultomban
Egy
jó
barátomnak így felelék
szómban,
Várván
Júliától jómat
bánatomban.
Negyvenhatodik
Az Dobó
Jakab éneke (33),
Azon
nótára
1.
Bezzeg nagy bolondság volt az balgatagban,
Cupidót
ki irta gyermekábrázatban,
Mert
nem gyermek, aki bír mindent világban.
2.
Császárok, királok vadnak
hatalmában,
Bölcsök,
jó vitézek járnak udvarában,
S
vallyon s ki nem égett soha nagy langjában?
3.
Vaknak sem mondhatja õt senki igazán,
Aki
megkóstolta mérges nyilát
magán,
Sok
szüvet nem lûne vétetlen, vak
valván38.
4.
Látjuk minden szívet mely
igazán talál,
Kit
célul arányoz lûni mérges
nyíllal,
Hát
nem vak, sõt jól lát szeme
világával.
5.
Szárnyát sem hihetem, kin
õ repülhetne,
Azon
is megtetszik, mert fekszik heverve
Régen
én szüvemben, csak tüzet rak benne.
6.
Nem is mezítelen, ki mindeneket foszt,
Nem
szûkölködik az, ki ennyi sok jót
oszt,
Jókkal
vagyon közi, nem kedveli a rosszt.
7.
Ezt írván, Julia kérde,
hogy mit írnék?
Szerelem
szép képét írom,
néki mondék.
Monda:
Hát engem írj! S reám
mosolyodék.
8.
Ez ennehány versben feleltem meg annak,
Az
ki
alította nem kis okosságnak,
Cupidóra
gyermekszemélt hogy irtanak.
38 Lévén
Negyvenhetedik
Item inventio poetica:
Az õ
szerelmének örök és
maradandó voltáról
Csak
búbánat nótájára
1.
Idõvel paloták, házak,
erõs várak,
városok
elromolnak,
Nagy
erõ, vasztagság, sok kincs, nagy
gazdagság
idõvel
mind elmúlnak,
Tavaszi
szép rózsák, liliom, violák
idõvel
mind elhullnak,
2.
Királi
méltóság, tisztesség, nagy
jószág
idõvel
mind elvésznek,
Nagy
kövek hamuvá s hamu
kõsziklává
nagy
idõvel lehetnek,
Jó
hírnév, dicsõség, angyali
nagy szépség
idõvel
porrá lésznek,
3.
Még az föld is elagg, hegyek
fogyatkoznak,
idõvel
tenger apad,
Az
ég
is béborul, fényes nap
setétül,
mindennek
vége szakad,
Márvánkõben
metszett írás kopik, veszhet,
egy
heliben más támad,
4.
Meglágyul keménség,
megszûnik irigység,
jóra
fordul gyûlölség,
Istentül
mindenben adatott idõvel
változás
s bizonyos vég,
Csak
én szerelmemnek, mint Pokol tüzének
nincs
vége, mert égten ég.
5.
Véghetetlen voltát, semmi
változását
szerelmemnek
hogy látnám,
Kiben
Juliátul, mint Lázár
ujjátul, (34)
könnyebbségemet
várnám,
Ezeket
úgy írám, és az
többi után
Juliának
ajánlám.
Negyvennyolcadik
Hogy
Juliának,
s nem az szerelemnek
adta meg
magát
[Azon
nótára]
1.
Szerelem s Julia egymás mellett állva
reám
szikráznak vala,
Gerjeszt
mind a kettõ, mert mindenike lõ,
nagy
mindenik hatalma:
Egyik
szép szemével, másik nagy
szenével39
erejét
rám támaszta.
2.
Ily veszedelmemben a csalárd Szerelem
szép
szóval szóla nekem:
Add
meg, mond, magadot, hatalmomot látod,
csak
kár, hogy vísz ellenem,
Mert
kezemben akadsz, vagy ugyan itt meghalsz;
lám,
régen esmérsz engem!
3.
Nem adom magamot néked, meghidd, mondok,
noha
mindenekkel bírsz,
De
ím,
ez kegyesnek holtig rabja leszek,
mert
te csak méreggel írsz
Azoknak
fejére, kik vadnak kezedbe,
kit
csalárdul hozzád hísz.
4.
Ez kegyesnek légyen mind fejem s mind
lelkem
maga
kottyavetyéje40,
Szép
szeme láttára csörögjek
vasába,
légyek
kínszenvedõje;
Csak
öröm mondani, hogy magamot kötni
látám
nagy szerelmére.
5.
Vidám Juliának, kinek víg
voltának
ó,
hogy én akkoron hûk!
De
kegyesnek tetszék, hogy kezében juték,
s
nem
is tudtam, hogy oly szûk
Az
kegyes szerelmes, ki miatt vagyon már
rajtam
bonthatatlan nyûg.
6.
Julia kezében, szörnyû
tömlecében
fejem
miképpen esett,
És
hogy nem könyörül rajtam, ki-ki
ebbül
könnyen
értelmet vehet:
Az
oly
kegyetlentõl, ki szemeivel öl,
az
Isten ójjon mindent.
39
Parazsával, izzásával
40
Kiárusítás,
elárverezés
Negyvenkilencedik
Sokféle
dolgokhoz hasonlítja magát és a
szerelmet; ezt jobb
részint németbõl fordította
meg
1.
Ha ki akar látni két eleven kutat,
Kik
õ
forrásokból szüntelen kifolynak,
Nézze
két szememet, kik mindenkor sírnak
2.
Az én szerelmesem
háladatlanságán,
Szívem
gyúladásán, szörnyû
kínján, búján
Sok
könyvet hullatnak, csaknem kiapadván.
3.
Ha ki akar látni olthatatlan szenet,
Nézze
az én véghetetlen szerelmemet,
Ki
mint Pokol tüze, öröké csak
éget.
4.
Noha langját ennek senki nem
láthatja,
De
azért lelkemet fogyatton fogyatja,
Soha
semmi bennem már meg nem olthatja.
5.
Ha ki akar látni szörnyû
mély sebeket,
Nézze
szerelemtül sebesült szívemet,
S
ottan megesméri, mint gyötör engemet.
6.
Ha ki akar látni egy nyomorult lelket,
Nézze
az én árva keserves fejemet,
Kit
szerelem tüze csaknem hamuvá tett.
7.
Ég olthatatlanul buzgó szerelemben,
Bízik
csak egyedül egy vidám kegyesben,
Kinek
ajánlotta életét kezében.
8.
Ha ki ez kínokat akarja megtudni,
Ily
kegyetlenképpen hogy bennem ki szerzi,
Életemnél
lelkem azt inkább szereti.
9.
Igaz szerelmemért de lá, mennyi
kínt ád,
Ha
szolgálatomért egyszer jó szemmel
lát,
Ahelyett
viszontag érzem ezer kínját.
10.
Híves forrás felett
serkenvén álmomból,
Fordítám
magyarul vidám Juliáról,
Mikor
lelkem fûlne szerelme langjától.
Ötvenedik
Juliát
hasonlítja a szerelemhez,
mely
hasonlatosságot
a Julia
dicséretén kezd el
Az Csak
búbánat nótájára
1.
Julia két szemem, olthatatlan szenem,
véghetetlen
szerelmem,
Julia
víg kedvem s néha nagy keservem,
örömem
és gyötrelmem,
Julia
életem, egyetlenegy lelkem,
ki
egyedül bír velem.
2.
Julia az lelkem, mikoron szól nekem,
szerelem
beszél velem,
Julia
ha rám néz, azonnal eszem vész,
mert
szerelem
néz engem,
Julia
hol alszik, még az is úgy tetszik,
hogy
ott nyugszik szerelem.
3.
Õ tüzes lelkemnek,
fájdalmas szívemnek
kívánt
jó orvossága,
Õ
szemem világa, árnéktartó
ága,
jó
szerencsés csillaga,
Õ,
kinek kívüle ez világ
szépsége
nem
kell, sem vigassága.
4.
Vagy áll, ül, nevet, sír,
örül, levelet ír,
szerelem
is azt teszi,
Vagy
múlat,
énekel, vagy sétál alá s
fel,
szerelem
azt míveli,
Mert
mint jó barátját, Venus asszony
fiát
kézen
fogva viseli.
5.
A Paradicsomba termett szép új
rózsa
dicsõséges
orcája,
Testszín
ruhájába aki õtet látja,
szép
Venusnak alítja,
Új
formában illik, mint nap, úgy
tündöklik
gyöngy
között fényes haja,
6.
Duna lefoltába rugaszkodott sajka
mely
sebességgel mégyen,
Táncát
õ úgy járja, merõn
áll dereka,
mintha
csúszna sík jégen,
Valahova
lépik, sok szemek kísérik
csudálván,
jár mely szépen.
7.
Midõn néha terül vagy
mellettem kerül,
szoknyája
elterjedvén,
Szerelmével
belül veszen akkor körül
engemet
felgerjesztvén;
Udvari
jó módját
látván, érzem
kínját,
keservessen
rá nézvén.
8.
Akkor az én dolgom azonképpen vagyon,
amint
a bölcsök írják,
Hogy
egy kárhozottnak Pokolban nagy kányák
szívét
rágják, szaggatják,
De
nem
fogyathatják, noha rágton
rágják,
mert
nõttön nõni
-látják. (35)
9.
Én szívemet is így, mikor
énhozzám víg,
õ
nevelten neveli
De
viszont, mint kánya, õ kegyetlen kínja
rágja,
szaggatja, eszi
Én
állapotomat, mint egy kárhozatot,
oly
keservessé teszi.
10.
Dolga mind egyenlõ, szerelemmel egy
õ,
csak
erkölcse különböz:
Kegyes
a szerelem, s Julia kegyetlen,
engem
halálra üldöz,
Szerelem
mely édes, Julia oly mérges,
mert
engem csak ver földhöz.
Hogy nyerte el Julia
a Cupido nyilát, íját s hol viseli,
azt írja
meg, könyörögvén az
végében itt is az Juliának
Az Magam
gondolván nótájára
1.
Áldott Julia kiballagtába
Cupidót
talála,
Ki
mérges nyíllal, szörnyû
halállal
veszteni
akarta,
Látván
szép színét, elveté
íjét
s
ugyan elámula.
2.
Kivel csak szívet és
mesterséget
Juliának
ada,
Mert
szép szemétõl hogy õ igen
fél,
rajta
nyilván látta,
Nagy
szerelemmel villamó szemét
azért
ráfordíta.
3.
Rettene ottan Cupido, s onnan
mindjárt
elfutamék,
Futtában
íja, nyila, puzdrája
õróla
leesék,
Kiért
féltébe csak meg sem tere,
minden
ott hagyaték.
4.
Kit hogy megláta kegyes Julia,
a
földrõl felvevé,
Nyilat
puzdrába, zsinórt íjába
egyengeté,
veté,
S
ottan felköté, kivel erõsbbé
szép
személyét tevé.
5.
Azért már nála mind
íja, nyila
Cupidónak
vagyon,
Szemében
nyila, afelett íja
vonva
haragosson,
Kivel
szívemet, mint célül tett jelt
lövi,
hogy kínt valljon.
6.
Sokakat sebhet, de csak engemet
gyakran
inkább talál,
Mert
énnálamnál, mint egy nagy
célnál,
közölb
senki nem áll,
S
ez
oka, hogy én több sebet tûrvén,
több
kínt vallok másnál.
7.
Venus módjára, mikor akarja,
nékiket
vigasztal,
Nékiknek
penig ád csak szörnyû kínt
nyughatatlansággal,
Mint
hogy engem is veszt, noha mégis
tûrök
igazsággal.
8.
Nagy bánatomat, sok fájdalmamat
már
mint orvosoljam,
Nagy
szerelmemnek, szenvedésemnek
én
mi
hasznát várjam,
Ha
az
keserget, kit lelkem szeret,
s
kell, hogy kínját valljam?
9.
Akik szeretnek, gyakran szíveket
éjjel
vigasztalják,
Mert
titkon akkor kedvekre sokszor
õk
azokat látják,
Kiktõl
javokot, boldogságokot
reménlik
és várják.
10.
Nékem peniglen éjjel is lelkem
keservessen
óhít,
Szüvembéli
tûz ágyamból felûz,
házad
felé indít,
Utcádon
járok, reád vigyázok,
de
szemem nem saldít.
11.
Azonban az nap ismét feltámad
újobb
gyötrelmemre,
Hogy
nem szólhatok, mégis csak írok,
de
leveleimre
Csak
választ sem téssz, sõt reám
sem nézsz,
mint
egy elvetettre.
12.
Mind ennyi sok bút, szegény
nyomorult,
én
honnan érdemlek,
Te
háládatlan, a te langodban,
ha
tudod, mint égek?
Szerelmes
lelkem, tégy már jól velem,
szolgállak,
míg élek!
Ötvenkettõdik
Kiben morog
Cupidóra,
hogy csak
ígérte,
s nem adja meg
Juliát
1.
Édest keserûvel
elegyítõ gyermek,
Régi
ellensége nyugalmas éltemnek,
Méz
közt mérget miért adsz nékem,
veszettnek?
2.
Vélem ha egyéb jót te
immár nem mívelsz,
Csak
gyorsan világból engemet kivégezz;
Ne
szíts nagy tüzemet, hadd lehessen csendes!
3.
Ez-é a fogadás, kit anyád
szavával
Hitedre
fogadván énnékem te mondái?
Ó,
szégyen, eborca41, mely igen
megcsalál!
4.
Az ígért áldott
jót te csak megmutattad,
Kivel
szerelmemet te csak felgyújtottad,
De
mint csalárd hamis, nékem mégsem adtad!
5.
Sõt kínomra tõlem csak
idegeníted,
Hozzám,
keményítvén, semmit sem gerjeszted,
Vélem
kívántatván szívemet
égeted.
6.
Hol tüzes laptáid, kikkel
távul gyújtasz,
Akiknek
fáklyáddal közöl te nem
árthatsz?
Add
meg, ha ígérted, heában mit
kínzasz?
7.
Így
feddvén, törõdvén Cupido
felele:
Hitván
ember, úgymond, úgy veszem eszembe,
Hogy
ok nélkül így szidsz
jótétem helyébe!
8.
Hertelen akarnál ily nagy jóhoz
jutni,
Kiért
sok kínt kell még vallani, fáradni:
Nagy
jót könnyen anyám nem szokott osztani.
9.
De kérlek,
gyümölcsöt vallyon mely fa
hozott,
Minekelõtte
még meg nem virágozott?
Bolond,
nem tudod-é, hogy tûrés ad hasznot?
10.
De ne kételkedjél, bizony
tiéd lészen,
Noha
most így próbál, de ismét
bévészen;
Julia
tégedet meg bódoggá tészen.
11.
Vajha az úgy lenne, ámbár
mindent tûrnék,
Égnék,
fûlnék, sülnék,
tömlöcében ülnék,
Csak
hogy szerelmébe valaha kerülnék.
41
Arcátlanság
Ötvenharmadik
Az Csak
búbánat nótájára
Sibi canit et musis42
1.
Hét
fõ csillag vagyon az égi forgáson,
kik
által embereknek
Istentül
szerencse adatik fejekre,
ezek
mind megtetszenek
Vidám
Juliában, mert õ szép
voltában
mind
heten tündöklenek.
2.
Fejér ábrázatot mutat a
teljes Hold,
fénlik,
mint tiszta ezüst,
Julia
is fejér, kivel szép tej sem ér,
sem
gyolcs, kit nem fogott füst,
Édes
szóval tudós, mint az Mercurios,
kitül
szüvem fûl, mint üst.
3.
Mint a szép fényes Nap ez
földnek világát
hogy
csak egyedül adja,
Úgy
csak szép Julia fényes
ábrázatja
bánatomat
tisztítja,
Hogy
megvigasztalja, fejemet megáldja,
õ
csak
azon imádja.
4.
Miképpen Mars csillag jó
vitéz, jó hadnagy,
fegyverével
mindent gyõz,
Úgy
két szép szemével, mint két
éles tõrrel,
Julia
gyõz, megkötöz;
Nincs
oly jeles vitéz, valaki reá néz,
kit
meg nem bír s tömlöcöz.
5.
Mind reggel s mind estve mely szépen az
égben
hajnalban
Venus feljõ,
Több
szép közt létében mindenkor
ékessen
mindent
jól s helyén ejt õ,
Mint
tavaszi idõ, mely jó, mely
gyönyörõ,
ékes,
kedves, illendõ.
6.
Azminthogy Jupiter, kit sok bölcs jól
esmer,
embereknek
jókat ád,
Akképpen
Julia, ahova fordítja
szemét,
mindent jóval áld,
Csak
az igaz bódog, ki kedvébe forog,
mennyei
jót csak az lát.
7.
Mint a vén Saturnos, kedvetlen s haragos
természetnek
csillaga,
Az
én
szép Juliám oly kedvetlen hozzám,
kin
szívem vidámsága
Azonnal
úgy múlik, amint elenyészik
felhõben
nap világa.
8.
Jó és nagy szép
voltát áldott Juliának
ha
kitudni akarod,
Égi
planétáknak gondold õ
mivoltát,
s
azonnal megtudhatod,
Mert
rajta látszanak ereji azoknak,
kirõl
arányozhatod.
42 Magának
és a Mázsáknak énekel
Ötvennegyedik
Dialógus,
kiben úton járván az
versszerzõ beszél Echóval. De ezt
nem értheti jól meg az, aki nem tudja, micsoda az
Echo (36)
[Azon
nótára]
1.
Õ, magas kõsziklák,
kietlenben nõtt fák,
kik
nagy szerelmem tüzén
Igaz
bizonságim vadtok, mert kínjaim
tudjátok,
szinte mint én,
Ki
látta éltében, hogy így
haljon, vesszen,
más,
mint én, szerelmesén?
echo: ÉN.
2.
Ki felele nékem? Távul az
erdõben
lõn
ugyan valami szó,
Talám
egyik tündér jár itt valamiért
vagy
valami nyúlászó;
ha
ló
nem nyerített, ki itt csörögetett,
ha
lábain volt békó?
echo: ECHO.
3.
Echo, nagy kínomba, kibe szép Julia
engem
vertengeni hágy,
Mi
könnyebbíthet meg, s mitül
lészen esmeg
kemény
szíve hozzám lágy?
Régi
gyötrelmimet mi enyhítheti meg,
s
mi
az, mire lelkem vágy?
echo: ÁGY.
4.
Ágy, igazán mondád, de
mondd meg azt is
hát,
ott
ki
vigasztalhatna?
Búm
helyett örömet, gyönyörû
életet
nékem
ott ki adhatna?
Igazán
ki neve, kit jómnak felette
lelkem
oda kívanna?
echo: ANNA.
5.
Azt bizony megvallom, de jó
szolgálatom
kedves-é
neki vagy nem?
Szép
Julia-Annám lészen-é jó
hozzám,
s
megkegyelmez-é nékem?
Hogy
régen szolgálom, lészen-é
jutalmom,
s
kell-é jót reménlenem?
echo: NEM.
6.
Kegyetlenségeért, tûrtem
sok kínjaért,
hát
még Istentül sem fél?
Õ
fejér mellyében, mint szép
lágy fészekben,
kegyetlenség
hogyhogy él?
Mert
mint nyelved beszél, búmmal én hiszem,
él,
ó,
mely igen nem kérnél!
echo: ÉL.
7.
Ó, hová legyek hát,
tûrvén ennyi kínját,
kivel
vett körös-körõl?
Nincs
út szerelméhez, mert már elvetett ez
kegyes
szemei elõl,
Vetett
gyötrelemre, s még meg is öl
végre,
amint
látom, hogy gyûlöl.
echo: ÖL.
8.
Már csak mutasd módját,
mint olthassam
langját
szerelmemnek,
ki csak nõ,
Mert
hogy így szeretem, s jutalmát nem
érzem,
oka
talám nem is õ,
Hanem
más gonosz nõ,
ördöngös
bûvölõ, .
mert
kegyes õ, semmint kõ.
echo: Õ.
9.
Hát medgyek, én veszett, kit
szerelem éget,
s
kit
már õ bé nem fogad?
Szívem
régi búmban, mint szép
virág nyárban,
szinte
igaz úgy hervad;
Azért
adj tanácsot, szánd meg nyavalyámot,
ha
sebemet gyógyíthadd!
echo: HADD!
10.
Vajha elhagyhatnám, volna mi
nyavalyám?
De
lá,
szívem mint gerjed,
Ha
gyenge orcáján, mint Pünkösd
rózsáján,
látom,
hogy színe terjed,
Magad
se mondanád elhadni, ha látnád;
nézd
meg csak, és esmerjed!
echo: MERJED!
11.
Nem merheti lelkem, hanem ha két kezem
végez
ki életembül.
No,
tõrrel, méreggel nagy búmot verem el,
mert
kiesém kedvébül,
Látom,
hogy csak gyûlöl, énnékem nem
örül,
rajtam
nem is könyörül.
echo: ÖRÜL.
12.
Hogy hihessem én azt, ha
ládd-é, mint
fáraszt
szántalan
sok veszéllel?
Szemeim
láttára nagy kegyessen másra
nézdegel
vidám szemmel,
Énnekem
peniglen még szerelmem sem kell,
veszt,
sillyeszt gyötrelmekkel:
echo: KELL!
13.
Ö, vajha kellene, szerelmébe venne,
veszne
szívem bánatja,
De
nem
azt jelenti kemény tekinteti,
s
amint magát mutatja,
Hogy
esmét szeressen, nem adja azt Isten,
noha
lelkem imádja:
echo:
ÁDJA!
14.
Ha Isten azt ádja, lelkem viszont
áldja
nevét
minden idõben,
S
talám meg is adja, és
szívét fordítja
hozzám
meg szerelemben
Vidám
Juliának, ki egyike annak,
kiknek
hazájok a Men:
echo: ÁMEN.
15.
Megdicsõült színben hogy
gerjedt szívemben
vidám
Julia tûnék,
Egy
sûrõ erdõben én
úton mentemben
felszóval
így éneklék,
Kérdezkedésemre
verseim végébe
Echótól
ily választ vék.
Mindezekre is a
versszerzõ találmányokra, kiket a
könyörgése után
ide írt, midõn Juliától sem
izenetbe, sem levélbe semmi választ nem vehetne,
búsul magában, és
sápolódván azon, hogy
menekedhessék meg Julia haszontalan
szerelmétõl, Cupido tanácsot ad neki
(37)
Ez is ugyanazon
nótára vagyon
1.
Mi dolog, Úristen, hogy ez egy kegyesen
kívül
senki nem tetszik:
S
de
mi oka vallyon, hogy csak ez asszonyon
lelkem
így hal, vész, esik?
Ezenkívül
senkit a lelkem nem óhít,
noha
érte kínlódik.
2.
Nemdenem az-é ez, ki meg nem kegyelmez
semmi
könyörgésemre?
Régoltától
fogva ártatlan voltomra
veszt,
s vetett gyötrelemre,
Kiben
hogy lát, örül, kínoz
kegyetlenül,
mert
búm esik kedvére.
3.
Ó, nyavalyás lelkem, elbolondult
fejem,
haszon
nélkül mit szolgálsz?
Aki
téged utál, s hozzád haraggal
áll,
mért
hogy attól meg nem válsz?
Ilyen
kegyetlennek könyvedet ejtened
mi
haszon, ha bút találsz?
4.
Mondhatatlan szépség, kiben hamar
lesz vég,
s
ki
idõvel elmúlik,
Másnak
is adatott (gondold meg magadot),
kik
közül találkozik,
Ki
téged szeressen, nem mint ez kegyetlen,
ki
véled kínnal játszik.
5.
Így feddvén,
törõdvén nagy
kegyetlenségén
áldott
szép Juliámnak,
Csak
egy véletlenül hát már
elõttem ül
személye
Cupidónak,
Ki
rám
mosolyodván így szólal vígan
nékem,
régi rabjának:
6.
Tusakodnod azon, hogy ez kegyes asszony
nálad
felejtve légyen,
Csak
kár, szómat higgyed, hanem ha te lelked
is
belõled kimégyen,
Mert
ennen kezemmel benned metszettem fel
õt
kophatatlanképpen.
7.
Azért ábrázatja
telkedbõl már soha,
míg
élsz, ki nem kophatik,
Földön
szerteszerint csak érte vallasz kínt,
míg
rajtad meg nem esik.
Azért
en a tanács, hogy dolgodhoz jól láss,
mert
így kedved nem telik.
8.
Szerelem-gyúlasztó
szentséges Cupido,
mondd
hát, mint leljem kedvét?
Monda:
Mind holtodig maradj meg ebben, így
amint
imádod képét,
Rá
felelek, s megládd, hogy meg hozzáfogad,
noha
tõle most elvét.
9.
Juliának dolgán
nyughatatlankodván,
elkeseredett
szívem
Võn
ily bátorságot Cupidótól
jó szót
veszett
nyavalyás fejem,
Kiben
õ úgy fogad, hogy meg hozzáfogad
az
én
fene szerelmem.
Ötvenhatodik
Kiben
csak azon
könyörög, látván, hogy
semmi választ nem vehet tõle, hogy ottan csak ne
feledkezzék el róla
Ez is azon
nótára, mint az elébbi
1.
Kegyes vidám szemû, piros
rózsa színû,
én
édes fejér hölgyem, (38)
Kin
hû
szerelemmel s teljes reménséggel
nyugszik
tüzesült lelkem,
Nemdenem
siralmas kár-é énnekem az,
hogy
elfeledtél engem?
2.
Jó vitézek harca hol volt,
gondolhatsza,
piros
vér ontás nélkül?
Szerelemben
esett vígan ki élhetett
külön
szerelmesétül?
Ne
felejts engemet, ne veszesd lelkedet,
hitetlen,
félj Istentül!
3.
Az szelíd daruhoz szinte hasonlatos
te
kegyes tekinteted,
Rózsát
jegyez orcád, kalárist kis szép
szád,
mézet
ereszt beszéded,
Jöjj
immár elõmben, mondjam
örömömben
Az
Isten hozott téged!
4.
Kerített várasok, kertek,
mezõk, szép tók
nálad
nélkül mind tömlöc,
Mint
sólyom kis fúat43,
bús lelkem magadat
szerelmébe
úgy üldöz,
Jussak
már eszedbe, láss meg keservembe,
magad
jûjj, mást ne küldözz!
5.
Hangos fülemile
gyönyörû szép kertbe
zöld
ágak között csattog,
Én
is,
szegény rabod, új verssel kiáltok
hozzád,
hogy lelkem buzog;
Mit
vétettem, kérlek, hogy nem szánsz
engemet,
kinek
szíve háborog?
6.
Érted, hogy elmentél, és
elfelejtettél
engem,
szegény árvádat,
Ily
reméntelenül, szép személyed
nélkül
ne
hagyj veszni, szolgádat,
Emlékezzél
rólam, fényes fejér
rózsám,
add
már látni magadat!
7.
Szívem nagy szerelmét s titkon
felgyúlt
tüzét
jelenteni
nem merem,
Mert
ha megjelentem, nagy tüzemmel, féltem,
hogy
sokak eszét vesztem,
Ha
penig titkolom, csak magam fogyatom,
mert
belsõ tûz veszt engem.
8.
Török szép
versekbõl szerelmese felõl
csak
nemrégen fordítá,
Igérõl
igére nem szinte teheté,
de
hertelen jobbítá,
Régi
szörnyû kárán, ily veszett,
bánkódván,
Juliának
ajánlá.
43 Vadkacsát
Ötvenhetedik
Frustra omnibus
rationibus incendendae Juliae tentatis
ardentissima precatione eam in sui amorem alicere conatur variis ad
persuadendum exemplis allatis (39)
Ugyan az
elébbi nótára
1.
Én édes szerelmem, egyetlenegy
lelkem,
mi
haszon nekem élnem,
Ha
semmit nem segít, jómra fel sem indít
az
én
esedezésem,
Sok
könyörgésemre, szép leveleimre
csak
választ sem téss nékem?
2.
Lelkemnek fájdalmát,
érted való kínját
maga
te így jól látod,
De
ingyen sem44 érzed, sõt
inkább neveted,
magadban
csak csúfolod,
Mondván:
Hadd, hadd, úgymond, hiszem veszti nagy gond,
kínomot
úgy mosolgod.
3.
De mi hasznod vagyon sok
könnyhullásomon?
kétségbe
mire tartasz?
Mint
mérget sok mézben, édes
beszédedben
gonoszt
elegyítve adsz,
Egyfelõl
édesgetsz, másfelõl kesergetsz,
csak
bánatra taszítasz.
4.
Szép sólymok, vad
rárók, kiket madarászók
tanítanak,
viselnek,
Bánással,
tartással, szóval,
kiáltással,
szelídek,
kézre jûnek,
Az
erõs kõsziklák
hevétül az Napnak
romolnak,
repedeznek;
5.
Nincsen oly erõs vas, kit tûzzel
jó kovács
ide-s-tova
nem hajthat.
Vérrel
erõs gyémánt, kit az acél
sem bánt,
végre
mind elhasadhat, (40)
A
piros márványkõ, kit ver gyakor
esõ,
csepegéstõl
lyugadhat;
6.
Téged penig, sólymom, én
édes vad ráróm,
az
én
sok kiáltó szóm
Kezemre
nem híhat, s csak úgy se
lágyíthat,
mint
vasat tûz, nagy langom,
Sem
mint márványkövet, kit esõ
csepeget,
nem
hathat könnyhullásom.
7.
Vérem hullásával, ha
hozzám hajlanál,
tündöklõ
szép gyémántom,
Arra
is kész volnék, csak tõled
érthetnék,
végeznéd
el már kínom,
De
mind sok írásom, szóm, siralmom,
langom,
szolgálatom
csak károm.
8.
Az én gyötrelmemre s Istenre tekintve
indulj
fel szerelmemre,
Nagy
háladatlanság miatt
nyomorúság
hogy
ne szálljon fejedre,
Vagy
segélj
meg immár, vagy végezz ki hamar,
ne
tarts tovább kétségbe!
9.
Az mennyei orcát, életem
birtokát
ha
Isten néked adta,
Angyali
ábrázat ha vagyon terajtad,
mire
vetsz engem kínra?
Mennybéliek
szerint ennyi sok szörnyû kínt
enyhíts
meg jó szolgádban!
10.
Úristen, hogy lehet az
kegyetlenségnek
ilyen
nagy szépség fészke?
Ha
az
mennybéliek olyan kegyelmesek,
térj
te is kegyelemre!
Angyali
orcádot mert te megalázod,
ha
ûzsz számkivetésre.
11.
Színed dicsõsége most ez
új versekre
elmémet
serkentette,
Képtelen
nagy szépség, ki miatt szívem
ég,
mert
már elrekentette
Buzgó
szerelmébe, kiben, mint tömlecbe,
sírva
ezt éneklette.
44 Egyáltalán
nem
Videns Juliam nec
oratione nec ratione in sui amorem inflammari
posse, questubus miser coelum, terras et maria implet, pollicens
indignabundus
se nullum carmen Juliae gratia deinceps cantaturum (41)
[Azon
nótára]
1.
Ó, nagy kerek kék ég,
dicsõség, fényesség,
csillagok
palotája,
Szép
zölddel béborult, virágokkal
újult
jó
illatú föld tája,
Csudákat
nevelõ, gállyákat viselõ
nagy tenger
morotvája!45
2.
Mi haszon énnékem
hegyeken-völgyeken
bujdosva nyavalyognom,
Szörnyû
havasokon fene párduc módon
kietlenben bolyognom,
Tövis
közt bokorban, sok esõben, hóban
holtig csak
nyomorognom?
3.
Medvéknek barlangit,
vadak lakóhelyit
mi haszon, hogy
béjárom?
Emberek nem lakta
földön ily régolta
mi jutalmamat
várom ?
Ha mindenütt
éget szerelem engemet,
mind búm,
kínom csak károm.
4.
Sokszor vadászással, szép
madarászással
én
mind csak azon voltam,
Hogy
nagy szerelmemet, ki forral engemet,
szívemben
mint megoltsam,
De
semmit nem nyertem vele, sõt vesztettem,
mert
inkább égtem, gyúltam.
5.
Mert valahol járok s valamit
csinálok,
elmémbe
mind ott forog
Julia
szép képe, gyönyörû
beszéde,
lelkem
érte forr, buzog,
Valahova
nézek, úgy tetszik szememnek,
hogy
mind elõttem mozog.
6.
Noha felmetszette szívem közepette
Cupido
néki képét
Gyémánt
szép bötûkkel maga két
kezével,
de
mégis szép személyét
Nézni
elûz engem, noha nyilván érzem,
hogy
csak vallom gyötrelmét.
7.
Más kegyes is engem szeret, de én
õt nem,
noha
követ nagy híven,
Azért,
mert az Isten, csodául nagy bölcsen,
csak
Juliára éppen
Minden
nagy szépséget e földön
úgy szerzett,
hogy
senki szebb ne légyen.
8.
Ó, énreám
dihüdt, elvesztemre esküdt
igen
hamis szerelem!
Miért
nem holdultatsz meg annak, kit jártatsz
utánam
szereimessen?
S
mire
kedvem ellen gyútasz ahoz engem,
aki
megnyerhetetlen?
9.
De te törvényidnek, noha csak
vesztenek,
kételen
kell engednem,
Zsámolyul
vetettél, rabjává ejtettél
mert
Juliának engem,
Kínját,
hiszem csoda, hogy mintha jó volna,
oly
örömest viselem.
10.
Mint az leppentocske gyertyalang közibe
magát
akartva üti,
Nem
gondolván vele, hogy gyertyalang heve
meg
is
égeti, süti,
Szívem
is ekképpen Julia szenében
magát
örömmel fûti.
11.
Hatalmas szemei, haragos beszédi
engem
noha vesztenek,
De
minden szépségnél, minden
szerelemnél
mégis
inkább tetszenek,
Rajta
esik, hal, vész lelkem, s csak az nehéz,
hogy
tart számkivetettnek.
12.
De ám akar medgyen vélem
bár szerelem,
szabad
légyen már véle,
Csak
hogy ezt engedje kínom érdemébe,
hogy
amint felmetszette
Juliát
szívemben, szinte úgy versemben
is
tessék meg szép képe.
14.
Hideg lévén kivõl,
égvén penig belõl
Julia
szereimétül,
Jó
hamar lovakért járván
Erdély földét
nem
nagy fáradság nélkül,
Ezt
öszverendelém, többé nem
említvén
Juliát
immár versül.
Ez
az Juliáról énekeknek a vége
45 Zárt
tengeröböl, „tengerszakadék"
Ötvenkilencedik
Következik
más, Zsófi nevére (42)
[Azon
nótára]
1.
Szerelem istene, Venusnak ereje
most
meg megkörnyékezett,
Elmém
nagy bánatban, szívem is új langban
egy
szép szûz miatt veszett,
Kit
elébb is láttam, de reá nem
gyúltam,
mert
így, mint most, nem tetszett.
2.
Ó, véghetetlen kín, kit
angyali szép szín
víg
szívemre bocsátott!
Immár
orvosságot hol leljek
gyógyítót
búm
ellen, ki rám jutott,
Ha
súlyos szerelem kínnal sújtol engem,
s
búra
esmét fordított?
3.
Fekete gyászába, mint
sûrû árnékba
liliom,
úgy fejérlik,
Szép
piros orcája, fekete zománcba
mint
rubin, úgy tündöklik,
Slejt46
öltözetében, mint a sovány
böjtben
Mária
képe, úgy fénlik.
4.
Igazán görögöl nevet
keresztségbõl
adtak
szép személyére,
Méltán
Zsófi neve azért, mert bölcs esze
vagyon
néki mindenre,
Tud
fedni szerelmet, noha igen szeret,
nincsen
gonosz hírére.
5.
Áldott Venus asszony, kinél
nyilván vagyon
lelkem
súlyos gyötrelme,
Jó
szolgálatomért, nagy
kínvallásomért
gyújts
fel ezt szerelmemre,
Régi
sok búm után hadd élhessek
vígan
evel
immár kedvemre!
6.
Mikor fényes bogár Szent
Ivány hóban jár47
a
nyárnak közepében,
Ajánlván
lelkemet akkor egy szép szûznek
áldozatul
kezében,
Szerzém
ezt versekben az másfélezerben
és
az
nyolcvankilencben.
46 Szegényes
47
Szentjánosbogár júniusban
Hatvanodik
Az Doklei sem se
divicicom bila nótájára, vagy amaz
lengyel
nótára: A poá liesem (43)
Bécsi
Zsuzsannáról
s
Anna-Máriáról szerzette
1.
Az Zsuzsánna egy szép
német leán,
Bécsben
lakik Tifengráb utcáján,48
Piros
rózsa tündöklik
orcáján,
Szép
kaláris tetszik az ajakán,
Kit
sok vitéz kíván
Szép
voltát csudálván,
De
csak heában szeretik sokan.
2.
Vagyon ennek egy szép atyjafia,
Kinek
neve víg Anna-Mária,
Sok
jó
úrfi csak azt síja-ríja,
Mert,
mint nénje, szép, s nincs semmi híja:
Arany
színû haja,
Mint
egy gyöngy az foga,
Tiszta
mézzel foly õ édes szava.
3.
Egy társommal midõn én
ballagnék,
Szerencsére
reájok találék,
Rájok
nézve ottan felgerjedék,
Jó
társom is szerelemben esék.
Õk
ottan éleszték,
Kedveket
jelenték,
Velek
azért mi megesmérkedénk.
4.
Kezet fogván egymással azontul,
Házban
lépénk mindnyájan utcárul,
S
mint
az méhek szegfû szép
virágrul,
Mézet
szedénk egymás ajakárul;
Minden
bánatunktul Ott mi esénk távul,
Hogy
szerelmet nyerheténk egymástul.
5.
Többet szólnom dolgunkról
nem szükség,
Elég,
hogy megvolt minden édesség,
Ölelgetés,
csók, tánc,
gyönyörûség,
Ékes
beszéd, tréfálás,
nevetség,
Ki
ugyan nem elég
Bús
szívemnek, mert ég,
De
versemben itt légyen immár vég.
6.
Kurta oktáván49
a sovány
böjtben,
Pozsony
városából kimentemben
Szerzém
ezeket ilyen versekben
Táncnótára
egy kisded énekben,
Az
másfélezerben
És
nyolcvankilencben,
Hogy
bécsi virág juta eszemben.
48 A Tiefer Graben
magyaros ejtésû alakja. Ez ma is az
örömlányok utcája
Bécsben.
49 Rövid
törvénykezési idõszakban
Hatvanegyedik
Egy
katonaének,
in laudem confiniorum50
Az Csak
búbánat nótájára
1.
Vitézek, mi lehet ez széles
föld felett
szebb
dolog az végeknél?
Holott
kikeletkor az sok szép madár szól,
kivel
ember ugyan él;
Mezõ
jó illatot, az ég szép harmatot
ád,
ki
kedves mindennél.
2.
Ellenség hírére
vitézeknek szíve
gyakorta
ott felbuzdul,
Sõt
azon kívül is, csak jó
kedvébõl is
vitéz
próbálni indul,
Holott
sebesedik, öl, fog, vitézkedik,
homlokán
vér lecsordul.
3.
Veres zászlók alatt
lobogós kópiát
vitézek
ott viselik,
Roppant
sereg elõtt távol az sík
mezõt
széllyel
nyargalják, nézik;
Az
párduckápákkal, fényes
sisakokkal,
forgókkal
szép mindenik.
4.
Jó szerecsen lovak alattok ugrálnak,
hogyha
trombita riadt,
Köztök
ki strázsát áll, ki
lováról leszáll,
nyugszik
reggel, hol virradt,
Midõn
éjten éjjel csataviseléssel
mindenik
lankadt s fáradt.
5.
Az jó hírért,
névért s az szép
tisztességért
õk
mindent hátra hadnak,
Emberségrõl
példát,
vitézségrõl formát
mindeneknek
õk adnak,
Midõn,
mint jó sólymok, mezõn
széllyel járók,
vagdalkoznak,
futtatnak.
6.
Ellenséget látván
örömmel kiáltván
õk
kópiákot törnek,
S
ha
súlyosan vagyon az dolog harcokon,
szólítatlan
megtérnek,
Sok
vérben fertezvén arcul reá
térvén
ûzõt
sokszor megvernek.
7.
Az
nagy széles mezõ, az szép liget,
erdõ
sétáló
palotájok,51
Az
utaknak lese, kemény harcok helye
tanuló
oskolájok,
Csatán
való éhség,
szomjúság, nagy hévség
s
fáradtság múlatságok.
8.
Az éles szablyákban
örvendeznek méltán,
mert
õk fejeket szednek,
Viadalhelyeken
véressen, sebessen,
halva
sokan feküsznek,
Sok
vad s madár gyomra gyakran koporsója
vitézül
holt testeknek.
9.
Ó, végbelieknek, ifjú
vitézeknek
dicséretes
serege!
Kiknek
ez világon szerteszerént vagyon
mindeneknél
jó neve,
Mint
sok fát gyümölccsel, sok jó
szerencsékkel
áldjon
Isten mezõkbe!
50 A végek
dicsérete
51 Kerengõ,
sétafolyosó
[Hatvankettõdik]
Amatorum carmen
[Azon
nótára]
De virgine Margareta52
1.
Vitézek karjokkal, kígyók
fulákjokkal,
bikák
szarvokkal sértnek,
Körmökkel
szép sólymok, foggal oroszlányok
szaggatnak,
az mit érnek,
Csak
az szép leányok s az basiliscusok,53
hogy
a
szemekkel ölnek.
2.
Azminthogy újobban engemet is mostan
egy
nevendéken szép szûz
Két
fekete szemmel, mint fényes fegyverrel,
már
szörnyû halálra ûz,
Kit
hogyha reám vét, gerjeszti szerelmét
bennem,
ki úgy ég, mint tûz.
3.
Mely tûz hogy engemet még
hamuvá nem tett,
senki
nem csudáihatja,
Fulgosius
amint a nagy csudákról írt,
valaki
azt meglátja,
Holott
nagy csudául ír szarvasbogárrul,
s
bizonságát is adja,
4.
Hogy vadnak bogarak, kik lang között
járnak,
szárnyon
szépen repülnek,
S
nemcsak meg nem égnek, de ottan elvesznek,
mihent
langból kikelnek;
Így
tûz engemet is éltet, ha emészt is,
s
nem
hagy veszni éltemnek.
5.
Mely szerelmes tüzem, hogyha eddig engem
nem
szárazgatott volna,
Könny
hullásom miatt, mint egy folyó patak,
mind
elcsorgottam volna,
De
viszont könyvemnek köszönöm, hogy
élek,
mert
tüzemet az oltja,
6.
Hogy mind el ne fogynék, de csendessen
égnék
kevesebb
gyötrelemmel,
Csak
képes örömmel, jó
gyönyörûséggel,
szeretõm
szerelmével,
Ki
nékem elég kincs, mert világon jobb
sincs,
mint
édes keserûvel.
7.
Igyenessen felnõtt, szép nyers
ciprusvesszõt
jegyez
mert õ termete,
S
kalárist kis szája, rózsát
szép orcája,.
mézet
ereszt beszéde.
Kivel
mit gondolok? Hát ha szegény vagyok
is,
hadd éljek kedvemre!
8.
Sok kincs, nagy gazdagság, pénz,
marha,
uraság
bár
mind azoké legyen,
Akiket
fösvénység, nagy
telhetetlenség
gyötör
szüntelenképpen,
Én
az
kis értékkel ha tûrök
jó kedvvel,
hiszem,
nincs senki ellen.
9.
Hónál
fejérb lábát zöld
pázsiton harmat
ha
néha nedvesíti,
Hogy
mezítláb járván csak
múlatságában
szép
virágit csipkedi,
Akkor
bokrok megül nézvén,
szereimétül
égek,
örülvén neki;
10.
Mert hogy bölcs versekre gyengén
énekelve
ereszti
ki szózatját,
S
hol
gömbölõ nyakán, s hol
jól termett vállán
terengeti
szél haját,
Midõn
gondolkodván, kertében ballagván
köti
szép koszoróját,
11.
Már ezután azért ez
egészségeért
sok
jó
kópia romol,
Vitézek
homlokán szablya miatt gyakran
szerelmeért
vér omol,
Mert
ez
az a virág, ki miatt barátság
társok
között felbomol.
12.
Szent Lõrinc nap54
után az
ezerötszázban
és
az
nyolcvankilencben,
Remete
módjára havasok aljába
élvén,
szerzék versekben
Arról,
ki oly, mint hölgy, s kinek neve szép
gyöngy
a
bölcs deáki nyelvben.
52 Szerelmesek
éneke. A Margit nevû szûzrõl
53
Igézõ szemû,
csodás állat
54 Aug. 10.
[Hatvanharmadik]
Colloquium octo
viatorum et deae Echo vocatae (44)
1.
Nyolc ifiú legén minap
úton menvén
egy
erdõben jutának,
Estve
felé lévén
tréfálván,
beszélvén,
õk
egymásnak mondának:
Vegyünk
szót Echótól, mond, mi
mátkáinkról,
mondja
nevét azoknak!
2.
Credulus az elsõ, lõn
azért elkezdõ,
s
monda nagyon kiáltva;
Echo,
de kicsoda, aki sok kínomba
most
megvigasztalhatna?
Kérlek,
mondd meg nevét, kit mint
idvösségét,
bús
lelkem úgy kív[ANNA!
3.
Mosolyog magában Credulus ezt
hallván,
s
rajta csak csudálkozik;
Õutána
azért tõn az ilyen kérdést,
ki
társaság közt másik:
Ki
fagyott elmémhez, mond, mint víz nagy
dérhez,
télben
jég amik[OR SIK?
4.
Harmadik is monda nagy hangosan szólva
mindenek
hallotára:
Echó,
jó asszonyom, kinek régi kínom
vagyon
nyilván tudtára,
Kérlek,
hogy nevezd meg, kicsoda lelkemnek
javával
tölt ko[SÁRA?
5.
Szavát elereszté, negyedik is
kezdé
el
Echóhoz kérdésit
Szép
szerelmesérõl, kihez gerjed belõl,
s
kit
szíve szerint óhít:
Szörnyû
kára után nevezd meg, mond, nyilván
szeret
lelkem im[MÁR KIT?
6.
Ezután ötödik, ki
mentül kisebbik,
Credulus
atyjafia,
mindjárt
elõszóla, felszóval kiáltva
Echót
nevezi, híjja:
Ki
az,
kire engem gyújtott, mond, ily igen
Venus
futo[SÓ FIA?
7.
Hatodik Aminta, elõálla, monda,
mert
veszett, alég várja,
Hogy
szent nevét hallja annak, ki õ langja,
s
kinek javát akarja:
Hát
annak ki neve, mond, aki szerelme
szívemet
kínnal [MARJA?
8.
Szóla hetedik is, kinek neve Tyrsis,
s
ki
hazáját elhadta
Azért,
hogy egy kegyes, akihez szerelmes,
szerelmét
megtagadta:
Régoltától
fogva szerelem kínjába
engem,
mond, ki sí[KATA?
9.
Utolsó a Montán, kinek
édes társán
való
nagy bánat árta,
Nagy
fohászkodással
így szóla Echóval,
jutván
eszébe kára:
S
annak tudd-é nevét, mond, kiért
szívem ég,
s
ki
ez sok kínban [MÁRTA?
10.
Egy szegény szarándok,
régi barátotok
éneklette
ezt nektek,
Kik
a
magyar nyelven való versszerzésen
egymással
vetekedtek,
Kit
a
nagy hamisság és
háladatlanság
föld
szélére kergettek,
11.
Az másfélezerben és
nyolcvankilencben
Szent
Bertalom nap után,55
Világ
határira való bujdosásra
keservessen
indulván
Édes
hazájából, jó
akaróitól
siralmassan
búcsúzván.
55 Aug. 24.
[Hatvannegyedik]
Animum ingratitudine
amatae moerentem ipsemet solatur (45)
Ad notam: Minden
állat dicsér, Úristen,
tégedet etc.
1.
De mit gyötresz engem most, keserves
lelkem?
Nincsen
annélkül is elég sok
veszélyem,
Hogy
te is oly búval keserítesz engem,
Kin
csak örül, tudod, édes
ellenségem?
2.
Ha hozzád hajlana, mégsem volna
csuda,
De
az
lehetetlen, bár maga kívánna,
De
magad jól tudod, hogy nem is kívánja,
Azért
felejts el, mert nincs több orvossága.
3.
Ily háladatlanság nemcsak rajtad
esett,
Sámson
is csak szép Dalila miatt veszett,
Ellenség
kezében Fulviust mi ejtett,
Ha
nem
felesége, kivel õ sok jót tett? (46)
4.
Egyéb bûn jutalmát az
fejedelmekre
Bízta
Isten, e földi törvéntevõkre,
De
az
háladatlanság szörnyû
vétkére
Maga
visel gondot megbüntetésére.
5.
Azért bízd
õreá bosszúd
megtorlását,
Higgyed,
megmutatja rajta is ostorát,
Feledékenséggel
viseld szíved kárát,
Mert
az nyerhetetlen, másnak adta magát.
6.
Lám, mind szívet, elmét,
Isten nem rosszt
adott,
Hát
miért kesergesz? Ne hadd el magadot!
Szemérem
ez tõled, ki másnak tanácsot
Szoktál
gyakran adni, hogy bú így meghajtott!
7.
Ébredj fel azért már
keserves sok búdból,
S
ne
gondolkodjál ez rút
bosszúállásról,
Bizoníts
evel is meg, hogy szereted jól,
Mert
nem illik hozzád, hogy róla gonoszt
szóll.
8.
Háladatlanságán
sírván szeretõmnek
Mostan
szerzettetek tõlem ez kis ének,
Kiben
az a tanács legyen mindeneknek,
Hogy
senki ne higgyen soha szerelmének;
9.
Indulnak oly könnyen mert õk
ide-s-tova,
Mint
szinte aszú56 ág
szél fuallására,
Böcsülik
maguk közt s tartják legnagyobbra
Azt,
aki közülünk többet ejtett
búra.
56 Aszott,
száraz
[Hatvanötödik]
Szarándoknak
vagy
bujdosónak való ének
[Azon
nótára]
1.
Pusztában zsidókat
vezérlõ jó Isten,
Ki
elõttök mentél tüzes
oszlopképben,
Ígéret
földére vezérelvén
szépen,
Kalauzok
voltál minden szerencséken;
2.
Te adtál csillagot három szent
királnak,
Vezérül
is angyalt ifjú Tóbiásnak,
És
Heródes elõtt futó
Máriának,
Te
voltál vezére minden szarándoknak;
3.
Könyörgök, nékem is
hogy légy már vezérem,
Mert
ím, bujdosni ûz nagy bú és
szemérem;
Én
Istenem, ebben ne vesszen el vérem,
Õrizz
meg gonosztól, felségedet kérem!
4.
Építs fel elmémet az
jó bölcseséggel,
Szívemet
peniglen hittel, merészséggel,
Bujdosó
fejemet törödelmességgel
S
te
adtad lelkemet buzgó
könyörgéssel!
5.
Jártomban-költömben hogy csak
reád nézzek,
Búmban,
örömemben reád figyelmezzek,
S
jó,
gonosz szerencsét csendessen viseljek,
Soha
semmi helyen el ne felejtselek;
6.
Hogy bujdosásom ideje tölte
után
Én
édes hazámban térjek esmét
vígan,
Mindazokat
jó egészségben
találván,
Akik
szomorkodnak
éntõlem
búcsúzván.
7.
Felejts el annak is
háladatlanságát,
Aki
most erre vett engem, régi rabját,
Ámbár
élje vígan felõlem
világát,
Csak
énbennem olts meg nagy szerelmem langját!
8.
Én édes
hazámból való kimentemben,
Szent
Mihály nap elõtt való harmad
hétben,
Az
másfélezerben és nyolcvankilencben
Az
ó
szerint, szerzém ezt ilyen énekben. (47)
[Hatvanhatodik]
Valedicit
patriae,
amicis iisque omnibus quae habuit carissima (48)
[Ugyanazon
nótára]
1.
Ó, én édes
hazám, te jó Magyarország,
Ki
keresztyénségnek viseled paizsát,
Viselsz
pogány vérrel festett éles
szablyát,
Vitézlõ
oskola, immár Isten hozzád!
2.
Egriek, vitézek, végeknek
tüköri,
Kiknek
vitézségét minden föld
beszéli,
Régi
vitézséghez dolgotokot veti,
Istennek
ajánlva legyetek immár ti!
3.
Ti is, rárószárnyon
járó hamar lovak,
Az
kiknek hátokon az jó vitéz ifjak
Gyakorta
kergetnek, s hol penig szaladnak,
Adassék
egészség már
mindnyájatoknak!
4.
Fényes sok szép szerszám,
vitézlõ nagy
szépség,
Katonatalálmány,
új forma ékesség,
Seregben
tündöklõ és
fénlõ frisesség,
Éntûlem
s Istentül légyen már
békesség!
5.
Sok jó vitéz legény,
kiket felemeltem,
S
kikkel sok jót tettem, tartottam, neveltem,
Maradjon
nálatok jó emlékezetem,
Jusson
eszetekbe jótétemrõl nevem!
6.
Vitéz próba helye, kiterjedt
sík mezõ,
S
fákkal, kõsziklákkal
bõvös hegy, völgy, erdõ,
Kit
az
sok csata jár, s jószerencse lesõ,
Légyen
Isten hozzád, sok vitézt legellõ !56
7.
Igaz atyámfia s meghitt jó
barátim,
Kiknél
nyilván vadnak keserves bánatim,
Ti
jutván eszembe hullnak sok könyveim,
Már
Isten hozzátok, jó vitéz rokonim!
8.
Ti is, angyalképet mutató
szép szüzek
És
szemmel öldöklõ örvendetes menyek,
Kik
hol vesztettetek, s hol élesztettetek,
Isten
s jó szerelem maradjon véletek!
9.
Sõt te is, ó, én
szerelmes ellenségem,
Hozzám
háladatlan, kegyetlen szerelmem,
Ki
érdemem .........................
10.
Ti penig, szerzettem átkozott sok versek,
Búnál
kik egyebet nekem nem nyertetek,
Tûzben
mind fejenként égjetek, vesszetek,
Mert
haszontalanok, jót nem érdemlétek.
56
Tápláló
Valahány
török
bejt (49)
kit magyar nyelvre
fordítottak
1.
Âlem çiçeği derer isen bir
güle değmez,
Sohbette
gözel
olmaz iken bir pula değmez.
Interpretatio
quam in Iuliam retorsit:
Ez
széles világon mennyi virág vagyon,
mindaz
sem ér egy rózsát,
Az
oly
vendégség is, kiben egy kegyes sincs,
mindaz
sem ér egy bapkát,
Én
is
minden szûznél, ki ez világon
él,
feljebb
tartom Juliát.
2.
Bana geda deyenler, devletli hanom yok
midur?
Yoksa
ben âdem
değil miyöm, ya canom yok midur?
Interpretatio
cum
ornatu:
Ti,
kik szegénséget én szememre vettek,
én
hiszem, azt tudjátok,
Hogy
a
vidám szemû s vékony
szemöldökû
kegyes
rabja nem vagyok;
S
hogy
ember sem vagyok, s lelkem is egy szál sincs,
talám
azt alítjátok?
3. Yine
ebrulann kurmiº kemani,
Atar
gamzm oki,
canim niºam,
Yoluna
komiºim
ben cism i cani,
Sever
dilber
beni, ben dahi am.
Ismét
felvetette szemöldök íjébe
szép
szemének idegét,
Kibõl
tüzes nyilat szívemre õ
bocsát,
lõvén,
mint feltett jegyét;
De
bár
vesszen fejem, tudom, szeret engem,
szinte
mint én személyét.
4. Nigâra
sende hatmolmis gözellük, tazelük,
terlük,
Beni
bu gam
bucağonda koyasm, bu midur erlük?
Tebenned,
Julia, mind világ csudája
épen
megtetszik: szépség,
Ékesség,
édesség, eszesség,
szelédség,
udvari
gyönyörûség;
De
hogy búmban így hádsz, s csak
még ingyen sem szánsz,
az-é
a
jó emberség?
5.
Beni cevrile üldürse demem ol
yâre
kanlidur,
Halâl
olsun ona
kanom gözel....... [yaº]hdur.
Ha
nagy haragjában megöl is Julia,
mégsem
mondom gyilkosnak,
Azért
mert csak õtet, senki nem egyebet
vallok
én asszonyomnak,
Mint
örökös úr bír
lelkemmel, ha rá sír,
hogy
véget nem vet búmnak.
6.
Dedöm ol ºahi gözele: var m'ola
bir mah
bedeli?
Gül
gibi güldi,
dedi kim: ya ne sandin be deli?
Egykor
szép Juliát látván, hogy
õ magát
szép
tükörébe nézné,
Kérdém:
E világra ily szépséget
másra
Isten
vallyon adott-é?
Mosolyga
s felele: Ily szép ki lehetne,
mond,
megbolondultál-é?
7.
Kimseler görmiº değildür tenden
canin
gittiğin,
Illâ
ben
gözümle gördöm, iºte
canomdur giden.
Mikoron
kirepül lélek beteg testbül,
soha
senki nem látta;
De
az
én szerelmem, ki olyan, mint lelkem,
hogy
fejemet elhadta,
Most
szemem jól látta, de vélni sem tudta,
hogy
magát másnak adta.
8.
Dilber demiº ki: mail olanlar
belâmüze
Lâyik
midür ki
kail olalar cefamüze?
Egykor
szép Júlia magába így
szóla,
mond:
Kik engem szeretnek,
Egyaránt
való jót
méltó-é, hogy azok
mind
fejenként vegyenek?
Nem,
mert nem igazság, hanem a boldogság
adassék
már csak ennek.
9.
I benöm gül yüzli
yârom, dünyemi zindan
eyleme,
ºiğmi
tepeleyüp kan üstüne kan eyleme.
Vakit
olur
rakup gelür, düzersönöz sohbetini,
Sakun
ki sen
sün ol vakti, kollan divan eyleme.
Rózsa
szinû lelkem, én édes szerelmem,
ne
kösd meg világomat,
Szánj
engem, rabodat, ki tûröm kínodat,
nézd,
kérlek, nyavalyámat,
Más
ölében ne dõlj, hanem inkább,
megölj,
hogysem
úgy többíts búmat!
Celia-versek
[Elsõ]
[Az Csak
búbánat nótájára]
1.
Kit csak azért mivel, hogy ismét
nagy
tûzzel
veszesse
el életem,
Hozzám
azért most láss, Mars, Diana, Pallas, (50)
most
legyetek mellettem!
2.
Cupido, nyiladnak magam vagyok-é csak
célül
támasztott jele?
Csak
az én szívem-é, senki nem
egyebé
nagy
szenednek tûzhelye?
Csak
az, õ így szóla, s ha
bánod, tégy róla,
úgymond,
ha jóm nem kelle.
3.
Megadtam magamot, kösd meg bár karomot
rabszíjaddal,
Cupido,
Csak
fejemet ne vedd, életemet szenvedd,
ne
járjak úgy, mint Dido,
Ki
hogy csalatkozék, tõrben
bocsátkozék:
segélj,
szerelmet szító!
[Második]
Ugyanakkor,
hogy
megkedveli Celiát, ekképpen
könyörög mindjárt neki, hogy
kegyes szemeit reá
vetvén, vegye be szerelmében s vidám
jó kedvében
[Azon
nótára]
1.
Két szemem világa, életem
csillaga,
szívem,
szerelmem, lelkem,
Kinek
módján, nevén, szaván,
szép termetén
jut
eszembe énnekem
Régi
nagy szerelmem, ki lõn nagy keservem,
végy
szerelmedben
engem!
2.
Reménlett jóm, kincsem, mi
örömmel hintsem
én
ez
árva éltemet,
Ki
csak terajtad áll, s nálad
nélkül halál,
csak
tõled vár kegyelmet,
Hogyha
utálod azt, ki téged néz s virraszt,
s
magánál inkább szeret?
3.
Hajnalban szépülnek fák,
virágok, füvek,
harmaton
hogy nap felkél,
Cseng
szép madárszózat, vígan
sétál sok vad
reggel,
hogy elmúlt éjfél,
Újul
zöld bokor is, de nekem akkor is
gondom
csak merõ veszél.
Harmadik
Kiben
köszöni Cupidónak hozzá
való kegyelmét, tudniillik hogy Celiát
szerelmére felgerjesztette, s kezében adta
1.
Kegyelmes szerelem, ki ily jól tél
velem,
áldott
légyen te neved!
Veszendõ
voltomban hogy segéllél mostan,
hála
légyen teneked!
Kérlek,
panaszimért, ki téged gyakran ért,
jódot
rólam el ne vedd!
2.
Keserves fájdalmim, gyötrõ
gondolatim,
távozzatok
el tülem,
Kik
mind éjjel-nappal csak búval-bánattal
forgottatok
körülem,
Mert
megkegyelmezett, s minden jót végezett
Celia
énfelülem.
3.
Ez föld szép virágja,
éltetõ illatja
hogyha
szívemre hatott,
Miért
szomorkodjam, s vígan mért ne lakjam,
mért
viseljek bánatot?
Hiszem
elég eddig, az míg nem voltam víg,
hadd
éljek már jó napot!
4.
Az ország csillaga, szerencsés
világa
hogyha
fejemre terjedt,
Nekem
szolgál, fénlik, más elõl
eltûnik,
csak
egyedül rám gerjedt,
Ha
mi
bút rettegek? Miért nem örvendek?
Lám,
nem érzek kínt s terhet!
5.
Ez világ minékünk, kiben mi
most élünk,
vendégfogadó
házunk,
Kiben
ha ma lakunk, vagy jót vagy bút látunk,
de
holnap meg kimúlunk,
Azért
azon legyünk, az míg tart
életünk,
legyen
víg telünk-nyarunk!
Negyedik
Kiben
az Celia
feredésének módját
írja meg, annak
felette termetérõl,
magaviselésérõl és
szépségérõl is
szól
1.
Csudálván egy ferdot, ki felette
nagy gõzt
magában
eresztene,
Ferdõs
okát mondja:
Ez,
úgymond, nem csuda,
mert
Celia ül benne,
Kinek
mezítelen testére szerelem
gerjedvén,
füsti menne,57
2.
Mint az kevély páva
verõfényen hogyha
kiterjeszti
sátorát,
Mint
égen szivárván sok színben
horgadván
jelent
esõre órát,
Celia
oly frísen57a új forma sok
színben
mégyen
táncban szaporát.
3.
Mint nap szép homállyal
fejér felhõ által
verõfényét
terjeszti,
Oly
gyenge világgal vékony fátyol
által
haja
színét ereszti
Celia
befedvén, s mellyén
tündökölvén
drága
gyémántkereszti.
4.
Támadtakor napnak, mint holdnak, csillagnak
hogy
enyészik világa,
Úgy
menyek-szüzeknek, mint az szép füveknek,
vész
szépsége virága,
Mihent
közikben kél Celia, az kinél
égnek
nincs szebb csillaga.
57
Gõzölögne
57a Ékesen,
díszesen
Ötödik
Kiben az Celia
szerelméért való
gyötrelmérõl szól,
hasonlítván az
szerelmet hol malomhoz s hol haranghoz
1.
Mely csuda gyötrelem ez, hogy a szerelem
búmra
most malommá lett,
Hol,
mint gabonáját, engemet,
szolgáját
szép
Celiával õrlet,
Siralmam
patakja az kereket hajtja,
kin
lisztté létig töret.
2.
Ím, az nagy szerelem miatt búsult
lelkem
már
szinte haranggá lett,
Kit
szerelem bennem félen vér ellenem,
rám
támadván amellett,
Azért
kong jajszóval, zúg
fohászkodással
szegény,
nyugalma helyett.
3.
Mint egy kristálykövet soha el nem
törhet,
noha
éget, verõfén,
Úgy
az
én szívemet, noha vall gyötrelmet,
el
nem
rontja tüzes kén,
Csak
gyúl szegény s hevül, mert
szertelenül fûl,
mint
kristál, kit süt hév szén.
In
eandem fere sententiam58
1.
Kiáltok, csak bolygok, mint
megszélhüdt
ember,
Mert
belõl égek, mint tûzben
száraz kender,
Gondom,
búm, veszélyem véghetetlen tenger.
2.
Paradicsombéli szépség
ábrázatja,
Virágzó
szép tavasz képe állapatja;
Szépségnek,
s nemcsak szépnek magát mondhatja.
58 Csaknem ugyanazon
értelemben (lezáró,
nyomatékosító
strófák; vö. tornata, congedo)
Hatodik
Kiben
az
szeretõjétõl való
elváltán kesereg,
féltvén, és itt az lelkéhez
is
hasonlítja
1.
Az mely keresztyén hû, s kiben nincs
hamis
szû,
lelkét
ördögtõl félti,
Nem
csuda, én is hát hogy féltem
Celiát,
midõn
gonosz késérti,
Mert
csak õ az lelkem, csak õ jóm
énnekem,
éltemet
õ segéti.
2.
Ö, siralmas szállás, kit
keserves válás
szegény
fejemnek rendelt!
Immár
hová légyek, s ölemben kit vegyek,
ha
szántalan bú terhelt?
Ó,
szerencsétlen nap, ki elragad és kap
attól,
ki híven kedvelt!
3.
Szerelmesétõl vált nem
csuda, az halált
hogyha
fejére kéri,
Mert
bujában halál orvosságot
talál,
fájdalma
végét éri,
De
az
szörnyû válás
végtelen kínvallás,
szívét
öröké sérti.
Hetedik
Kiben az
kesergõ Celiáról ír
1.
Mely keservesen kiált fülemile,
fiát
hogyha
elszedi pásztor,
Röpes
ide-s-tova, kesereg csattogva
bánattal
szegény akkor,
Oly
keservesképpen Celia, s oly szépen
sírt
öccse halálakor.
2.
Mint tavasz harmatja reggel ha áztatja
szépen
jól nem nyílt rózsát,
Mert
gyenge harmattul tisztul s ugyan újul,
kiterjeszti
pirosát,
Celia
szinte oly, hogyha szemébõl foly
könyve,
mossa orcáját.
3.
Mint szép liliomszál, ha
félbe metszve áll,
fejét
földhöz bocsátja,
Úgy
Celia feje vagyon lefigesztve,
mert
vagyon nagy bánatja,
Drágalátos
könyve hull, mint gyöngy, görögve,
vagy
mint tavasz harmatja.
Kiben a maga ok
nélkül való
gyanúságában
bánkódik
1.
Ó, én bolond eszem, ki ezt
cselekeszem
hamis
gyanúságommal,
Kiért
méltó volnék, hogy halált
kóstolnék,
ezt
mívelvén nagy jómmal.
Már
mint leljem kedvét, ha éltig csak rám
vét59
keserves
siralommal?
2.
Átkozott
gyanúság, kétséges
bosszúság,
gyógyíthatatlan
méreg,
Ahova
te beférsz, onnan nehezen térsz,
odaragadsz,
mint kéreg,
Dühõtöd
mérgeddel, kit szerelem legel,
a
pokolbeli féreg!
3.
Nemz téged álnokság,
szó, hír és hazugság,
tart
esztelen bolondság;
Segít
értetlenség, nevel hertelenség,
nem
nyughatol, gonoszság;
Temiattad
elvész, ki hinni gyorsan kész,
s
kiben nincs jó okosság.
4.
De az ki okossan s elébb bizonyossan
szónak
végére mégyen,
Vagy
maga gondolja, vagy mástul megtudja,
minek
mi oka légyen,
Ezt
bezzeg nem bántod, mert magad is látod,
hogy
erõd kicsint tégyen.
5.
Szép Procrist te régen
vesztvén szörnyûképpen
halálra
eresztetted,
Szép
Deianirával nem akaratjával
Herculest
elvesztetted, (51)
Most
is hol szerelem, lesz ott szûgyötrelem,
hol
fészkedet verheted.
6.
Távozzál el tõlem, mert
elhidd felõlem,
hogy
csak heába furdalsz,
Az
igaz szerelem lakik együtt vélem,
csak
kár, hogy így ostromlasz;
Távozzál
hát tõlem, vessz el már
elõlem
gonoszság,
mert megrontasz!
In
eandem fere sententiam
7.
Vétettem ellened,
kételkedvén benned,
lelkem,
ó, szép Celia,
Könyörgök,
vétkemnek miatta kedvednek
rajtam
ne légyen hía,
Medgyek,
ha elvészek, ha hamuvá lészek
kemény
haragod mia?
59 Engem
hibáztat
Kilencedik
Kiben
Júliához
hasonlítja Celiát minden
állapatjában, Cupidóval is feddik,
hogy (holott
hazájából is õ kergette ki)
ott sincs nyugalma miatta
1.
Júlia szózatját, kerek
ábrázatját
Cupido
úgy mutatja
Celia
beszédén, örvendetes
képén,
hogy
mikor szemem látja,
Júliának
véli, mikor tekintéli,
mert
szívemet áltatja.
2.
Egyenlõ két rózsa, kinek
mind pirosa,
állapatja,
színe egy,
Sem
egy ágon termett, kit zöld levél fedett,
nem
hasonlóbb két ért meggy,
Mint
ez Júliához, kinek szép
voltához
gerjedek,
mint Aetna-hegy.
3.
Átkozott Cupido, szerencsémet
rontó,
régi
nagy ellenségem,
Hazámból
kiûzél, ide is rám
jüvél,
érd
bátor immár végem,
Csak
tüzedet ne szíts, szívemben se
többíts
régi
szerelmes mérgem!
4.
Dühös, elégedjél,
amint kikergettél
engemet
szép hazámból,
Elégedjél,
kérlek, itt is, az mint félek,
ne
ûzz
ki nyugalmamból!
Mi
jutalmod bennem, ha esem tüzedben?
Mi
hasznod nyavalyámból?
5.
Virága éltemnek, akinek
örüljek,
teljeséggel
elszáradt,
Vidám
kedvem helyett, kibõl vészek mellett
kétszer
üszög rám áradt,
Siralmas
káromon való nagy panaszom
miatt
nyelvem elfáradt.
6.
Immár zászlód
alól kiköltem, sõt távol
járok
nagy seregedtõl,
Mert
kis haszon mellett tûrnöm sokot kellett,
míg
vártam te kezedtõl,
Immár
uram is más, Pallas és vitéz Mars,
kik
mentenek tüzedtõl.
7.
Gondolkodván rajta csak té-tova hajta
fejet
Cupido szómon.
Monda:
Szegény bolond, Mars-é te gyámolod?
Hát
hol az én hatalmom?
Ketten
csak ti vadtok, kik semmit nem adtok
én
bosszúállásomon?
8.
Azelõtt is maga Mars, meggondolhadsza,
mint
járt egyszer miattam,
Mikor
kedve ellen merõ mezítelen
mindennek
látni hadtam, (52)
De
az
mint esmérem, nem gondoltok vélem,
de
megmutatom magam!
9.
Medgyek? Hová legyek? Jobb-é, hogy
engedjek?
Mert
se Mars Cupidónak
Nem
árt vitézséggel, sem Pallas
elmével
úgy
mint világbírónak,
No
tehát engedek, mert vele sem érek
én
is
hát ez rontónak.
Tizedik
Kit egy
citerás lengyel leányról szerzett
1.
Szít
Zsuzsánna tüzet
szívembõl
magára,
Cupidóval
ûzet
szerelme
dolgára,
Mert
kis szája,
szép
orcája,
mint
pünkösdi új rózsa,
Fényes
haja
nap
csillaga
vagy
sárarany sárgája,
Vékony
derekacskája.
2.
Mutat angyali fént
szerelmes
szemével,
Piros
angyali szént
szerelmes
szenével.
Ha
hozzá int,
vígan
tekint,
szívemben
örömet hint,
De
ha
megint
úgy
néz, amint
kit
gyûlöl szíve szerint,
Ottan
érzek súlyos kínt.
3.
Kegyes ábrázatja
én
aránzó célom,
Citeraszózatja
búm
rontó acélom,
Venus
fattya60
lelkem
hatja,
ha
szózatját hallhatja,
S
ha
láthatja,
nincs
bánatja,
búmot
mind elmúlatja,
Hogy
jó kedvét mutatja.
4.
Kártyát
játszván vélem,
vet
szívet tromfomra,
Kit
az
bölcs szerelem
így
magyaráz jómra,
Mondván:
Ne féll,
sõt
vígan éll,
mert
tiéd az szép személ,
Veres
levél
tromfodra
kél,61
csak
azért, hogy jót reménll,
Semmi
gonoszt te ne véll!
5.
Mert már néked adta
nagy
szerelmû szívét,
Viszont
nála hadta
szívedet,
õ színét;
Így
tõled vett
szíven
szívet,
kit
tart mint drágakövet;
Örül
s
nevet,
s
vígan követ
téged,
mert lát víg kedvet,
Kit
régen eszében vett.
6.
Így volt akaratja,
hogy
megnyilatkozzék,
Vagy
immár barátja,
ne
féll, hogy változzék.
Megemlítsen
és
segítsen,
gyakran
örömmel hintsen,
S
rád
tekintsen
s
ne
felejtsen,
kinél
több jód már nincsen
S
kit
nem adnál sok kincsen.
7.
Lengyel szép Zsuzsánna
vervén
citeráját
És
mondván utána
gyönyörû
nótáját
Eszem
vesztve,
eltévesztve,
szerelmében
sillyesztve,
Felgerjesztve
és
ébresztve,
szívemet
elrekesztve,
Belsõ
tûzzel emésztve.
60 Cupido
61 Piros
szíves (kör) kártyalap, az
érzelem viszonzásának
jele
Az
Cortigianáról,
Hannuska
Budowskionkáról szerzett latrikánus
vers (53)
Fris
szép fejér póka,
édes
szûrõ móka,
Porcogós
Annóka,
szerelemnek
oka,
Mit
haragszol?
Hogy
nem játszol
velem,
kivel egy fraj62 szól?
Ládd-é,
víg, ki-ki táncol!
62 Frau (úri
hölgy)
[Cím
nélküli versfüzér] (54)
Ha
szinte érdemem nincs is arra nekem,
hogy
õ
engem szeressen,
Csak
áldott kezével, mint szép
ereklyével,
engem,
mint kórt illessen,
Legyek
ferge rabja, bátor ne szolgája,
csak
szinte el ne vessen!
Az maga
elméjének gyors voltáról az
szerelem miatt
Forr
gerjedt elmémre, mint hangyafészekre,
sok
új
vers, mint sok hangya,
Arra,
mert szüvemben gerjedez szüntelen
szerelmed
tüzes langja,
Szózatod
búm verõ vigaságtételnek
gyönyörû
édes hangja.
Az Celia
bánatjáról
Mint
szép liliomszál, ha félbe metszve
áll,
fejét
földhöz bocsátja,
Celia
szép feje úgy áll lefigesztve,
mert
vagyon nagy bánatja,
Drágalátos
könyve hull, mint gyöngy, görögve,
vagy
mint tavasz harmatja.
Bánja,
hogy hajnalban kell az szerelmesétõl elmenni
Hajnalban
szépülnek fák, virágok,
füvek,
harmaton
ha nap felkél,
Cseng
szép madárszózat, vígan
sétál sok vad,
reggel,
hogy elmúlt éfél,
Újul
zöld bokor is, de nekem akor is
dolgom
csak gond, bú, veszél.
Lettovább
Júliát, s letinkább Celiát
ez
ideig szerettem,
Attól
keservessen, s ettõl szereimessen
vígan
már búcsút vettem,
Most
Fulvia éget, ki ér bennem véget,
mert
tüzén meggerjedtem.
Ennéhány
Istenhez való énekek,
kiket a
psalmusokból is, magátul is szerzett63
Hymni tres ad
sacrosanctam
Trinitatem primus
Ad Deum Patrem, pro
levamine malorum
1.
Az Szentháromságnak elsõ
személye, (55)
Atyaisten
dicsõséges felsége,
Mind
ez széles világnak teremtõje,
Tekints
reám, ilyen veszett szegénre!
2.
Ments és vezess ki, Uram, az sok
vészbõl,
Viselj
gondot rólam, te árvád
felõl,
Ne
szakadjak el tõled, Istenemtõl,
Segélj,
kiáltok csak hozzád egyedõl.
3.
Veszett fejemnek mert oly állapatja,
Mint
hajónak, kit elvert tenger habja,
Nincs
senki vezére, kormántartója,
Az
sok
vész közt csak az te kezed ója.
4.
Reméntelen mindeneknél
életem,
Látván
vesztem, örül sok ellenségem,
Csóválván
fejeket, csúfolnak engem,
Barátim
is mind idegenek tõlem,
5.
Gondod nincs rám, mert mindenik azt tudja;
Hogy
eddig is éltem, ki-ki csudálja,
Ennek,
úgymond, mely veszett állapatja,
Lehetetlen,
hogy senki szabadítsa.
6.
De mind ennyi sok háborúimban is
Érzi
lelkem, hogy reménség kívül
is,
Csudaképpen
még kimentesz végre is,
Noha
nem látom most egy csepp módját is.
7.
Azért ez lelkem érzette sok
jódot
Ne
halogasd megszabadításodot,
Mert
ha elveszek is, Uram, mi hasznod?
Azzal
ugyan nem öregbül hatalmod.
8.
De ha megmentesz, ez jók következnek:
Egyik
ez, hogy mind holtomig dicsérlek,
Másik
meg ez, hogy azok is megtérnek,
Kik
segedelmedrõl kétségben estek.
9.
Terjeszd ki hát fényes
orcád világát,
Szárazd
azzal szemeim nedves voltát,
Mert
csak te fényed siralmat száraszthat,
Búból
menthet, jóra mindent fordíthat.
10.
Nabugodonozort hét esztendõre
Vivéd
ismét királyi felségére,
Megszánván,
szemedet vetéd szegénre,
Azért
tekints reám is, ily veszettre!
11.
Kiért vélem együtt
földi kerekség
Dicsér
téged, ó, mennyei nagy felség,
Veszendõnek
ki vagy igaz segítség,
Dicsõségeddel
rakva mind föld s mind ég.
63 Bejegyzés
a Balassi-kódexben, feltehetõen a
másolótól
Hymnus secundus
Ad Deumfilium, pro
impetranda militari virtute (56)
1.
Az Szentháromságnak, kinek
imádkoznak,
Kristus,
másod személye!
Régi
vitézeknek, roppant seregeknek
gyõzhetetlen
Istene!
Tehozzád
kiáltok, ki katonád vagyok,
vígy,
kérlek, vitézségre!
2.
Régenten Dávidot, juh
mellõl az pásztort
víd
királyi felségre,
Midõn
Góliáttal, az nagy óriással
megvíva
szemtõl szembe,
Kit
reménség ellen
csudálatosképpen
adál
néki kezébe.
3.
Jó Makkabéusnak,
Jeftének, Sámsonnak,
Gedeonnak,
Juditnak64
Eszet,
bátorságot adál diadalmot,
hogy
vitézül járnának,
Midõn
benned bízván, hadnagyságod
után
szerencsét
próbálának.
4.
Most is vitézeknek te vagy bátor
szívek,
kik
véled dicsekednek,
De
az
kevélyeknek, kik mással kérkednek,
csak
szégyenvallás helyek,
Mert
kit te nem segélsz, szíve, esze elvész,
hátat
ad ellenségnek.
5.
Az te nagy nevedben én is most, Istenem,
kötöttem
fel szablyámot,
Sok
jó
szerencséket várok csak tetõled,
s
vitézlõ sok szép jókot,
Mert
nem fizetésért, sem gazdag
prédáért
járom,
tudod, utamot,
6.
Hanem szent nevedért s az szép
tisztességért,
melyben
megkisebbítél,
Noha
nem méltatlan, mert rút és
szántalan
bûnömért
rám gerjedtél,
De
felejts el, kérlek, undok vétkeimet,
lám,
már eléggé vertél.
7.
Te vagy szál
kópiám, te vagy éles
szablyám,
jó
lovam hamarsága,
Elmémnek
vezére, karjaim ereje,
én
szívem bátorsága,
Bízván
szent nevedbe, megyek örvendezve,
bátran
káromlóidra.
8.
Csak tereád hadtam életemet, Uram,
valamely
helyen járok,
Bátorságot,
eszet, sok jó szerencséket
csak
jóvoltodból várok,
Orcámról
töröld el szép
vitézségekkel
szégyent,
kit mégis vallok,
9.
Hogy vidám orcával, szép
háláadással
én
felmagasztaljalak,
Ez
széles világnak téged hadnagyomnak
örömmel
kiáltsalak,
Vérrel
festett szablyát ki adsz olyanoknak,
kik
zászlód alatt járnak.
64Bátorságukkal
kitûnõ bibliai személyek
Hymnus tertius
Ad Spiritum Sanctum,
pro felici conjugio (57)
1.
Az Szentháromságnak harmadik
személye,
Szerelemnek
Isten szerint gerjesztõje,
Az
jó
házasságnak ki vagy bölcs
szerzõje,
Szívek
szentelõje,
2.
Szentlélek Úristen, te, ki
jókot
osztasz,
Megkeseredteket
örömmel látogatsz,
Félelmes
szíveket bátorsággal áldasz,
Siralmast
vigasztalsz,
3.
Régi szentek
házasságát te szerzetted,
Az
én
szívemet is csak te ébresztetted,
Egy
árva szép szûzhöz mostan
gerjesztetted,
Érnem
ezt engedted,
4.
Könyörgök tenéked,
hogy szentelj meg engem,
Tulajdon
templomod hogy lehessen lelkem,
Szeplõ
nélkül tiszta legyen én
életem,
Lakozzál
te bennem!
5.
Add meg azt is társul
énnékem boldogul,
Az
kit
mostan kérek tõled, én
Uramtúl,
Hadd
vehessek búcsút immár
bánatimtúl,
Legyek
víg ezentúl!
6.
Áldj meg mindkettõnket igaz
szerelemmel,
Jó
ép
egészséggel és szent
félelemmel,
Kétség
és versengés közülünk
vesszen el,
Éljünk
csendességgel!
7.
Te regulád szerint hogy igazán
élvén,
Hozzánk
tartozókkal imádjunk,
dicsérvén
Téged,
vigasztaló Szentlélek Úristen,
Mindöröké,
Ámen.
Egy
könyörgés. Új
Az Oh kleines Kind
etc. Nótájára
1.
Nincs már hová lennem,
kegyelmes
Istenem,
Mert
körülvett engem
szörnyû
veszedelem.
Segedelmem,
légy
mellettem,
ne
hagyj megszégyenednem!
2.
Vagy ha azt akarod,
hogy
tûrjem ostorod,
Csak
rút szégyentõl ódd
fejemet,
ha bántod,
Halálomot
inkább
elhozd,
hogynem
rútíts orcámot!
3.
Áldj meg vitézséggel,
az
jó
hírrel, névvel,
Hogy
szép tisztességgel
mindent
végezzek el,
Öltöztess
fel
fegyvereddel,
jó
ésszel, bátor szívvel!
4.
Ne
gyalázzon engem
kevély
ellenségem,
Te
légy, Uram, velem
jótévõ
Istenem,
Nagy
szégyenem
ne
viseljem
tovább,
s ne hagyj elesnem!
5.
Kiért dicsérhessen
lelkem
mindenképpen,
Hogy
mindenek ellen
megtartottál
épen,
Áldott
Isten,
hála
légyen
néked
öröké, Ámen.
1.
Az én jó Istenem, ha
gyertyám nekem
minden
sötétségembe,
S
ha
éltemet õrzi s fejemet menti,
hát
ki
mint ijeszthetne?
Hahogy
sok ellenség reám fegyverkezék,
tõlök
jóvoltából megmente,
Rám
dühödt szájakból
kivõn õ markokból,
rajtam
mert ingyen könyörüle.
2.
Kiért áldom nevét
és nagy kegyelmét,
míg
ez
testben élhetek.
Tõle
ezelõtt is ez egyet, s most is
kértem,
hogy ránézhessek,
Az
imádság lelkét adja
reménségét,
hogy
egyedül csak benne higgyek;
Eszemet
az Sátán ne hajtsa más után,
szent
cselekedetin örvendjek!
3.
Õt áldja
énekszóm, versemre okom
légyen
csak õ énnekem,
Mert
õ
árnyékában és
sátorában megtart,
nem
hagy elvesznem,
Mint
erõs kõszáira, viszen
hatalmára,
hol
nem árthat sok ellenségem,
Sõt
noha úgy tetszik, hogy most is aluszik
az
Úr,
de tõlök megment engem.
4.
Kiért én megállom nagy
fogadásom,
s
õtet
holtig dicsérem,
Könyörülj
énrajtam azért, jó Uram,
s
végy
ki ez búból engem,
Emelj
fel, Istenem, segélj, reménségem,
mert
csak benned bízik bús lelkem.
Szemem
csak reád néz, félvén, hogy
majd elvész,
ne
hagyj, reménlett idvösségem!
5.
Ne hagyj ez sötétben, s ne rejts
elõlem
szerelmes
orcád fényét,
Vesznem
szinte ne hagyj kísértet miatt,
s
tarts meg adtad éltemet
Sok
ellenségimtül, kik vötték
már körül
egyedül
ártatlan fejemet;
Engem
már barátim, szüleim, rokonim
elhadtanak,
mint veszett embert.
6.
De az jó Úristen, ki az
híveken
esik
veszedelmekben,
Engemet
nem hagya, bûnbõl kihoza
nagy
csudálatosképpen.
Irgalmas
szent Atyám, engedjed, hogy tudjam
az
te
útaidot követnem,
Arról
se félelem, se más dolog engem,
hogy
soha el ne téveszthessen!
7.
Rágalmazó nyelvtõl,
ál ellenségtõl
ments
meg, Uram, engemet,
Mert
hazug tanúkkal, keserves szókkal
káromlják
életemet,
Nyelvek
õ fegyverek, kivel dühösködnek,
keresik
csak veszedelmemet;
Ha
velem nem volnál, s nem
bátorítanál,
éltemben
értek volna véget.
8.
De az te jóvoltod és
ígérted jód,
kit
búm után vígan adsz,
És
az
boldog élet s kegyelmességed,
kit
velem hittel váratsz,
Biztat
nyavalyámban, vigasztal sok búmban,
s
tudom is, hogy sok jókkal áldasz,
Senki
ne féljen hát, mert az Úr sok
jót ád
néked,
ki csak õ benne bízhatsz.
Deus per nomen tuum
serva me etc. (59)
1.
Az te nagy nevedért tarts meg, én
Istenem,
Gyõzhetetlen
erõddel állj bosszút értem,
Hallgasd
meg már sok imádságimot, Uram,
énnékem,
Ne
feledkezzél teljességgel így el
énfelõlem,
Bizonyos
reménségem,
Segélj,
most ideje, légy jelen nékem!
2.
Énreám mert nagy sokan most
feltámadtak,
Olyanok,
kik veled semmit nem gondolnak,
Sürgetik
lelkemet, mert szörnyû halálomra
járnak,
Én
penig segítségül csak téged
egyedül várlak,
Ím,
majdan elfogyatnak,
Ha
elhaladsz és torkokba vetsz azoknak.
3.
Én életemet, Uram, te
támogatod,
Búval
borult lelkemet megvigasztalod,
Ellenségimnek
az kölcsönt te bõvön
még megadod;
Igazságoddal
az álnok szíveket is megrontod,
S
nyilván megbizonyítod,
Hogy
segélli az hív embert jobb karod.
4.
Teneked akkor hálát adok
örömmel,
Áldozom
szívem szerint szép dicsérettel,
Az
te
felséges nagy nevedet áldván
tisztelettel,
Mint
teremtetted ember ha járhatok bátor
szívvel,
Dicsérlek
énekekkel,
Hogy
veszteket
láthattam két szememmel.
Ex psalmo 42.
1.
Mint az szomjú szarvas, kit vadász
rettentett, (60)
Hegyeken-völgyeken
széllyel mind kergetett,
Rí,
léh, s alig vehet szegény lélegzetet,
Keres
kútfejeket,
2.
Úgy keres, Úristen, lelkem most
tégedet,
Szerte
mind kiáltván az te szent nevedet,
Szabadulására,
hogy onts kegyelmedet,
Mint
forrásfejedet.
3.
Ételem mert nincsen
fohászkodás nélkül,
Italom
csak méreg keserû könyvemtül,
Midõn
ily szót hallok én
ellenségimtül,
Kiben
lelkem elhûl,
4.
Mond: Te számkivetett, nyavalyás
megomlott.
Amaz
reménletted Istened most holott?
Tõled
immár régen talám elhasomlott,
Hogy
vagy ilyen romlott.
5.
Mely szó csak meg nem öl nagy
szégyenletembe,
Hogy
kevély ellenség azt veti szemembe,
Kin
elkeseredem, s ottan jut eszembe,
Mint
éltem helyembe,
6.
Midõn nagy sereggel,
zengéssel-bongással,
Templomodba
mentem szentelõ áldással,
Szinte
az ajtódig, sok szép hangossággal,
Oly
nagy méltósággal.
7.
De te mindazáltal, szomjú lelkem, ne
félj,
Sõt
régi Uradban minden ellen remélj,
Bízván
kegyeimében, higgy, és csendessen élj,
Gonoszt
hozzá ne vélj,
Mert
még megtéríti régi
szerencsédet,
Kiben
virágoztat jókkal úgy
tégedet,
Tél
után tavasszal mint az szép kerteket,
Megáldja
fejedet.
9.
Kiért mondasz te is néki
dicséretet,
Mint
egy fülemile sok szép énekeket,
Ámbár
szenvedjek hát érte mindeneket,
Nyeljek
sok bût s mérget,
10.
Csak légyen korosként
leikével mellettem,
Hogy
fájdalmam miatt ne vesszen életem,
Mint
Jordán és Hermon, fogyhatatlan hitem,
Légyen
erõs lelkem!
11.
Mert ha tenger búsul parancsolatjára,
Hát
rám is õ ereszt bút,
bûnös fiára,
Támaszkodom
azért jóakaratjára,
Mint
atyám karjára,
12.
Fõképpen, hogy tudom már,
hogy nemsokára
Megkönyörül
rajtam az bosszúságára,
Az
ki
járt életem vesztére s
kárára,
Szégyenvallására.
13.
Kiért áldom õtet,
erõs kõsziklámot,
Csak
ne hagyja fogyni el bizodalmomot,
Mikor
bosszontással gyújtják
nyavalyámot,
Mint
olajjal lángot,
14.
Mondok: Csak ne kérdjék, hogy hol
én
Istenem,
Mert
mérgemben akkor nem tudok mit tennem,
Hogy
azzal terjesztik keservemet bennem,
Kész
volnék holt lennem.
15.
No azért elbágyadt lelkem, te ne
búsulj,
Buzgó
imádsággal sõt Uradra burulj,
Erõs
reménséggel csak õhozzá
szorulj,
Tõle
el ne fordulj!
Psalmus
148.
1.
Mennyei seregek, boldog, tiszta lelkek,
Emberi
nemzetre kik az Égbõl néztek, (61)
Az
Urat öröké ti mind
dicsérjétek!
2.
Angyalok, az Úrnak követi kik vadtok,
Szentek,
kik õ székét mind
körülálljátok,
Öröké
az Urat felmagasztaljátok!
3.
Fényes Nap világa, ez
világ fáklyája,
Szép
Hold, éj lámpása, Égnek sok
csillaga,
Az
Úrnak szent nevét
mindöröké áldja!
4.
Tüzes hatalommal forgó ti nagy Egek,
Avagy
tengerekkel együtt minden vizek,
Örök
dicsérettel õtet tiszteljétek!
5.
Mert csak õ egyedül minden
teremtõje,
S
mindent bír, valamint magában rendelte,
Megmarad
mindenek ellen õ szerzése.
6.
Földnek kereksége minden
állatokkal,
Vízben
úszó halak tengeri csudákkal,
Az
Urat öröké áldjátok
szátokkal!
7.
Tenger mély örvénye,
mennydörgés, villamás,
Kõesõ,
hó, szélvész,
háború, csattagás,
Télben
is, nyárban is mind felhõs sok havas,
8.
Szép halmok, zöld ággal
ékesült kis dombok,
Fák,
kik különb-különb szép
gyümölcsöt hoztok,
S
füvek, kik gyönyörû szaggal
illatoztok,
9.
Sok színben
öltözõ,
tündöklõ virágok,
Berkekben,
cserékben vadak, kik lakoztok,
Öröké
az Úrnak nevét kiáltsátok!
10.
Gyíkok, kígyók,
földön lakó sok állattal,
Sõt
az
madarak is különb-különb
szókkal,
Öröké
az Urat áldjátok hangossággal!
11.
Világ fejedelmi, urak és
fõ népek,
Kik
községgel bírtok, s néki
törvént tésztek,
Öröké
dicsérvén az Urat féljétek!
12.
Együgyû gyermekek, kegyesek,
szép szüzek,
Felserdült
ifjakkal böcsülletes vének,
Dicséret
tõletek légyen õ nevének!
13.
Mert õ az, akinek hatalmában az
Ég,
Neki
enged tenger, Menny s földi kerekség,
Segélli
övéit, mint mennyei felség;
14.
Ezt azért, ti hívek,
Úrnak szent serege,
Kik
leginkább vadtok az õ szerelmébe,
Öröké
szent nevét dicsérjétek mennybe!
Ebben
a Noé bárkájából
elrepült
galamb állapatjához
hasonlítván
állapatját, kéri Istent, hogy
életének sûrû nagy
veszélyiben ontsa reá
kedvét,
s áldásának
bárkájában
való befogadásával mentse meg az sok
kísértettõl fejét
1.
Segélj meg engemet, én
édes Istenem!
Reméntelenségben
ne hagyj elsillyednem,
Ím,
minden elhagyott, nincsen hová lennem,
Nem
tudok mit tennem.
2.
Sok nyavalya miatt apadott hitemet
Most
többíts meg bennem, segélvén
engemet,
Kit
ez
világ útál,
csúfolván engemet,
Veszett
életemet.
3.
Mint galamb, ki Noé
bárkájából repült,
Nagy
vízözön miatt meg
bárkára került,
Szájában
ágat hozván, tetejére ült,
Ki
zöld ággal újult,
4.
Szinte úgy most lelkem õ nagy
ínségében
Meg
tereád
került kételenségében.
Noha
elhagyott volt; most reménlettében
Rád
szállott hitében.
5.
Új könyörgést
hozott néked új ág helyett,
Ki
jó
reménséggel virágzott,
zöldellett,
S
adja
õ magát is kezedben ez mellett,
Így
vár bárkád felett.
6.
Mint egy nagy bárkádban, vedd
bé azért
szegént
Jó
áldomásodban fogadásod
szerént,
Hogy
az kétség miatt el ne hagyjon megént
Téged,
szentséges fént!
7.
Kibõl, Uram, néked de mi hasznod
lenne,
Ha
az
kétség miatt õ Pokolra menne?
Lám,
már megváltottad, hogy ne égne benne,
Sõt
jót érdemlene.
8.
Régen egy galambot ha Noé megtartott,
Hát
hogy hadnál engem, kit fiad megváltott,
Ki
tégedet régen keserven kiáltott,
Szíve
szerint áldott?
9.
Segélj azért engem, kegyelmes
Istenem,
Örvény
fenekére ne hagyj alámennem;
Kiért
az míg élek, kész vagyok hû
lennem,
Nagy
háladást tennem,
Szent
neved dicsérnem.
Balassi
Bálint nevére, melyben
könyörög bûne
bocsánatjáért,
hálákat is ad, hogy
Istenhez való megtérése
által kedvet lelt
Istennél; s azáltal az örök
kárhozattól megszabadult
1.
Bizonnyal esmérem rajtam
nagy
haragod,
Felséges
Úristen, és kemény ostorod,
Kivel
tagaimot
Bûneimért
nekem igen ostorozod.
2.
Alázatos szívvel,
Uram, téged
kérlek,
Ellenem
felemelt kezeidet tarts meg,
Szent
Isten, könnyíts meg,
Irgalmasságod
is énhozzám mutasd meg!
3.
Láttam bûneimet,
kikkel életemben
Vétkeztem
ellened, vitt ördög az bûnben
És
az
test az tõrben,
De
mégsem gondoltam, hogy így járjak
ebben.
4.
Anyámnak
méhében bûnben fogantattam,
Kibõl
noha tõled kimosogattattam,
De
gyarlón maradtam
És
annak utána visszatántorodtam.
5.
Soksága
bûnömnek rettegtet engemet,
Csak
irgalmasságod biztatja szívemet,
Siratván
bûnömet,
És
szívbõl óhajtom
kegyelmességedet.
6.
Senki nincsen Uram, ki bûn
nélkül
éljen,
Mert
még az igaz is hétszer õ
napjában
Béesik
az bûnben,
De
szent lelked az, ki ismét felemeljen.
7.
Illik, hogy elfordulj, Uram,
bûneimtül,
Kivel
rakva vagyok talpig mind tetétül,
De
kegyességedtül
Nem
illik, hogy megfossz irgalmasságodtul.
8.
Bocsásd meg
kötelét inkább
ajakimnak,
Kik
szüntelen téged felmagasztaljanak,
Hálákat
adjanak,
Jóvoltodért
néked híven szolgáljanak.
9.
Az én lelkem is
kész mindenkor
dicsérni,
Irgalmasságodért
nagy hálákat adni,
Rólad
emlékezni,
Gondolatim
rajtad mindenkor tartani.
10.
Légyen ez énekem
az én bûneimért,
Nagyobbal
is néked mert tartozom ezért,
Nagy
sok vétkeimért
Engem
el nem vetél sok
álnokságimért.
11.
Ím, ha
bûneimbõl ki nem térek vala,
Vagy
hogy vétkeimbõl ki nem emelsz vala,
Ím,
mint veszek vala,
Örök
kárhozatra tántorodom vala.
12.
Néked azért
nyelvem híven énekeljen,
Elvött
jovaidért tégedet dicsérjen
És
holtig tiszteljen,
Hogy
annak utána öröké
élhessen!
13.
Tanúságra
szerzé ez verseket öszve,
Kinek
neve vagyon az versek fejébe,
Magát
megesmérte,
Ajánlja
is magát Istennek kezébe.
1.
Ó, én Istenem, ím, mi
törtínék
én
szegény fejemen?
Kit
reménleni ingyen sem tudtam
volna
életemben,
Kiért
csak hálát kell néked adnom,
mert
megérdemlettem.
2.
Ezelõtt való reám
bocsátott
kemény
ostoroddal
Meg
nem tanulék, s ihon, mint járék
veled,
én Urammal!
Mégsincs
mit tennem, hozzád kell esnem
én
imádságommal.
3.
Ha ennél nagyobb ostort bocsátsz is
reám,
megérdemlem.
De
kérlek, Uram, szinte az földhöz
ne
verj immár engem,
Szent
fiad által tött ígéretid
jussanak
eszedben!
4.
Ne adj felettébb az
kísértetre,
csak
míg eltûrhetem,
Mert
nyilván látod gyarló voltomot,
én
édes Istenem,
Ha
elhadsz engem, ó, hová légyek?
Kétségben
kell esnem.
5.
Igazságodot irgalmasságod,
kérlek,
felülmúlja,
Csendesedjék
meg szent felségednek
felgerjedt
haragja,
Szent
lelked által szegény lelkemnek
légy
vigasztalója!
6.
Szinte elfojtott és majd megemészt
engem
az sok vétek,
Csak
tõled lehet vigasztalása
keserves
lelkemnek,
Ne
vond meg tehát, kegyes Úristen,
örömét
szívemnek!
7.
Te minden jóra fordíthatod meg
az
én
bánatimat,
Ne
vess el azért, Uram, elõled,
kérlek,
mutasd meg azt,
Hogy
jó Isten vagy, és meghallgatod
fohászkodásimat.
8.
Ezen is kérlek, ne tarts sokáig
rajtam
haragodot,
Fordítsad
immár kegyelmességre
bosszúállásidot,
Erdemem
szerint ne büntess engem,
te
szegény
szolgádot!
9.
Mi hasznod benne, ha martalékja
lészek
az Sátánnak?
Hiszem
nem néki teremtettél volt,
hanem
te magadnak.
Kínszenvedését
vallyon heában
hagyod-é
fiadnak?
10.
Lám, énértem is szinte
úgy megholt,
mint
az nagy szentekért,
Tartozol
tahát engemet is meg
hallgatni
kedveért,
Hallgasd
meg azért fohászkodásim,
az
õ
szerelmeért!
11.
Szívem állását
és kívánságát
voltaképpen
tudod,
Semmi
elõtted elrejtvén nincsen,
mert
te nyilván látod,
Tarts
tisztán azért az én
szívemet,
és
adj bátorságot!
12.
Teljes éltemben kiért
dicsérjem
Uram,
felségedet,
Adj
erõt arra, hogy segítségül
híhassam
nevedet,
Írasd
bé, kérlek, az te könyvedben
én
könyörgésimet!
13.
Emlékezetre kik mindenkoron
légyenek
elõtted,
És
ne
bocsássák
bosszúállásra
szent
Istenségedet,
Te
szent fiadért, kinek öröké
légyen
nagy dicséret.
Deo
vitae mortisque
arbitro
Ex oda: Quem tu summe
Deus semel Piacatus patrio lumine respicis
etc. (62)
1.
Ó szent Isten, kit kedvedben, mint kegyes,
kebledben
egyszer
már bévettél,
Annak
szíve bátor, kedve víg, mert nincs
félelme,
rakva
igaz hittel,
Ördög,
ellenség, sok bú, szegénység
nem
árthat, mert teljes reménséggel.
2.
Mint nagy szál kõ, úgy
megáll õ, kárán nem
törõdõ,
mindent
könnyen szenved,
Ez
világot, testi sok jót gyûlöl,
mint nagy gondot,
s
azokban nem eped,
De
Mennyországra, mint fõbb javára,
hal
s
vész, arra minden kedve gerjed.
3.
Ha vétni mér, mindjárt
megtér, s ha az bûn
hozzáfér,
nem
esik kétségben,
Isten
lelke mert vezére, viseltetik teste
angyalok
kezében,
Ójják
lábait, mint szemek fényit,
hogy
valamint ne üsse az kõben.
4.
Ó, szent Isten, mind
éltünkben, s mind
holtunk idején
egyedül
reményünk,
Te
vagy
éltünk, benned halunk, rajtad áll,
minékünk
mikor
légyen végünk,
Testünk
romolván szent országodban
általad
lészen gyönyörû
éltünk.
5.
Hogy tégedet, élõ Istent,
szívünk kedve
szerént
szolgáljon
s tiszteljen,
Jó
egyesség, szent békesség és
kedves kegyesség
szálljon
mi közünkben,
Véletlen
halál, ki reánk õrt áll,
ne
fojtson meg hertelen éltünkben!
Könyörög
Istennek,
hogy bujdosásában viselje kegyelmi
gondját, s
terjessze is reá újobb
áldását
1.
Kegyelmes Isten, kinek kezében
életemet
adtam,
Viseld
gondomot, vezérld utamot,
mert
csak rád maradtam.
2.
Gyermekségemtül fogván
egyedül
csak
tetõled vártam,
Mint
atyja után fiú, kiáltván,
könyörögvén
jártam.
3.
Most is csak benned reménségemet,
Uram,
helyheztettem,
Magam
rád hadtam, s rád támaszkodtam,
tealád
vetettem.
4.
Mi hasznod benne, hogyha veszéire
jutok
kétség miatt,
Kit
fiad által hozzád váltottál
mint
fogadott fiat?
5.
Halgass meg azért te nagy nevedért
én
könyörgésemben,
Mutasd
meg jódot, sok áldásidot
az
én
szerencsémben!
6.
Add
meg énnékem én
reménségem
szerint
való jódot,
Áldd
meg fejemet, ki bízik benned,
viseljed
gondomot!
7.
Az szép harmatot miként hullatod
tavasszal
virágra,
Sok
jódot, Uram, úgy hullasd reám,
te
régi szolgádra,
8.
Hogy mind holtomig szívem légyen
víg,
téged
magasztalván,
Mindenek
elõtt s mindenek fölött
szent
nevedet áldván.
9.
Ezeket írám az tenger
partján,
Oceanum
mellett,
Kilencvenegyet
mikor jedzettek
másfélezer
felett.
1.
Adj már csendességet, lelki
békességet,
mennybéli
Úr!
Bujdosó
elmémet ódd bútól
szívemet,
kit
sok kín fúr!
2.
Sok ideje immár, hogy lelkem szomjan
vár
mentségére,
Õrizd,
ne hadd, ébreszd, haragod ne gerjeszd
vesztségére!
3.
Nem kicsiny munkával, fiad
halálával
váltottál
meg,
Kinek
érdemeért most is szükségemet
teljesíts
meg!
4.
Irgalmad nagysága, nem vétkem
rútsága
feljebb
való,
Irgalmad
végtelen, de bûnöm éktelen
s
romlást valló.
5.
Jó voltod változást,
gazdagságod fogyást
ereszthet-é?
Engem,
te szolgádat, mint régen sokakat,
ébreszthet-é?
6.
Nem kell kételkednem, sõt
jót reménlenem
igéd
szerint.
Megadod
kedvessen, mit ígérsz kegyessen
hitem
szerint,
7.
Nyisd fel hát karodnak, szentséges
markodnak
áldott
zárját,
Add
meg életemnek, nyomorult fejemnek
letört
szárnyát;
8.
Repülvén
áldjalak, élvén imádjalak
vétek
nélkül,
Kit
jól gyakorolván, haljak meg nyugodván,
bú
s
kín nélkül!
Háborúit,
szíve
fájdalmát
számlálván, kéri
Istent, hogy kétségben
eséstõl oltalmazza
1.
Lelkemnek hozzád való
buzgó kiáltása
Jusson
elõdben valaha már óhajtása,
Ne
hagyj vesznem bûnöm miatt, lelkem
váltsága,
Nyújts
ki segítõ karodot szabadságomra!
2.
Angyaloknak s embereknek erõs Istene,
Jóval
forró kegyelemnek élõ
kútfeje,
Irgalmas,
hû, tûrhetõ vagy
téteményidbe,
Engedd,
leljek kedvet szent színednek elõtte!
3.
Látod,
engem sok háború mint elburított,
Veszedelem
mindenfelõl körül béfogott,
Nagy
hatalma csak
tereád immár szorított,
Emberi
segítségtõl, mindentõl
megfosztott.
4.
Ne hagyj azért, én Istenem,
veszedelmemben,
Belõlem
az fájdalmat vedd ki kegyeimessen,
Akar
vigasztalásoddal s akar másképpen,
Csak
könnyebbíts meg, hogy ne légyen
tûrhetetlen!
5.
Halld meg imádságim
nékem, kit te alkottál,
Ha
bûnömért ostoroddal
meghóldoltattál,
Jusson
eszedbe, az mit régenten fogadtál,
Hogy
mihelt néked könyörgök,
szabadítanál.
6.
Élsz, Istenem, s nem akarod veszedelmemet,
De
kévánod megtértemet és
életemet,
Ne
hagyj el hát engem is, nyomorult hívedet,
Ki
bûnébõl hozzád
térvén tégedet követ.
7.
Ne emlékezzél ezután
gonoszságimrul,
Mondd
ezt inkább én lelkemnek te jó
voltodbul:
Ím,
én, ki te idvösséged vagyok, nagy
búdbul
Kimenteni
jelen vagyok, azért ne búsull!
1.
Ó, én kegyelmes Istenem,
Mely
igen megverél engem!
Kegyelmezz
meg már énnekem,
Ne
hagyj bûnömben elvesznem!
2.
Nem tagadom, mert vétkeztem,
Hitemet
gyakran megszegtem,
Rút
fertelmes volt életem,
Kiért
ím, lám megfizettem.
3.
Légyen azért elég
immár
Sok
búm és szenvedtem nagy kár,
Rút
szégyen, ki mint hegyes ár
Lelkemben
keservessen jár.
4.
Hol az te irgalmasságod,
Kivel
vertedet gyógyítod?
Hol
az te erõs jobb karod,
Kivel
híved szabadítod?
5.
Régen Dávidot Saultul
Szabadkád,
s mentéd bútul,
Noha
sokszor vétett rútul,
Kiért
megverted azontúl.
6.
Ellened való sok vétkem
Mint
Dávidé, olyan nékem, (63)
Kiért,
azmint én azt vélem,
Veszett
keserves életem.
7.
De te, Dávid jó Istene,
Ki
az
õ szerencséjére
Vetél
engem gyötrelemre,
Térj
hozzám már kegyelemre!
8.
Bûnömön talált
búm után
Könyörülj
lelkem fájdalmán,
Tégy
szégyent azok orcáján,
Kik
rám dühödtek méltatlan!
9.
Engem penig bosszújokra65
Emelj
fel jó állapotra,
Ne
tessék az, hogy heába
Bíztam
magamot magadra!
10.
Kiért az míg élek itten,
Dicsérlek,
felséges Isten,
Ki
könyörülsz ily veszetten,
Áldott
légy öröké, Ámen.
65
Bosszúságukra
Psalmus
51.
1.
Végtelen irgalmú, ó, te
nagy hatalmú (64)
Isten,
légy már kegyelmes!
Onts
ki mindenestõl jódot rám
kebledbõl,
mert
lá, mely veszedelmes
Bûnöm
miatt lelkem, ki titkon rág engem,
mert
nagy sebbel sérelmes.
2.
Mosd el rólam immár, kit lelkem alig
vár,
mosd
el bûnöm rútságát,
S
együtt az rút hírrel, mint
rút bûzt, enyészd el
förtelmem
büdös szagát;
Esmérem
vétkemet, kiért nap engemet
rettent,
mutatván magát.
3.
Csak néked vétkeztem, bûnt
ellened töttem,
ó,
kegyelmes Istenem,
Kit
semmi ravaszság nem csalhat, s álnokság
rejtve
elõtted nincsen,
Mert
az nagy kék égbõl, mint
királyi székbõl
látod,
mit mivel minden.
Ha
érdemem szerint reám eresztesz kínt,
veszek,
s jaj,
hová legyek?
Ha
teljes éltemben bûnt tettem mindenben,
bizony
Pokolra megyek,
Mert
még létem elõtt testem
megfertõzött,
ó,
Istenem, már medgyek?
5.
Engem mert vétkével anyám
éltetett el,
méhében
hogy hordozott,
Vétket
te penig bánsz, igazt szeretsz,
kívánsz,
ki
tiszta szívet hozott,
Hogy
életre adál, azonnal oktatál,
mint
érteném titkodot.
6.
Én rút, háladatlan
azért, foghatatlan
Isten,
hozzád kiáltok,
Tisztíts
izsópoddal (65), irgalmasságoddal,
mert
lá, ki nagy kínt vallok,
Hogy
undok vétkembõl megtisztulván
belõl
legyek
szebb, hogysem vagyok!
7.
Légyek fejérb
hónál, s
örömmondásoddal
tölts
bé az én fülemet,
Élemíts
elmémet küld vén
örömedet,
ne
szárazd ki velõmet
Csontomból
bánattal, ne nézz rám haraggal,
mosd
el inkább vétkemet!
8.
Teremts ismét bennem teremtõ Istenem,
tiszta
szívet kegyessen,
Fúdd
belém ismegént, hogy nagy szívem
szerént
lelkem
igazt szeressen,
Engem,
romlott szegént, rossz érdemem szerént
haragod
el ne vessen!
9.
Ne fossz meg lelkedtõl, sõt
idvösségemrõl
mondj
örömet már nekem,
Szentelõ
lelkeddel hadd épüljön meg fel,
mint
azelõtt, bús lelkem,
Hogy
sok tévelyedtek tehozzád térjenek,
követvén
bízvást engem.
10.
Az kövér aldozat jó kedvet
nem hozhat,
jól
tudom, Uram, néked,
Mert
ha az kellene, örömest tisztelne
bús
fejem azzal téged,
Töredelmességgel,
buzgó könyörgéssel
beszéllem
azért néked:
11.
Ímé, kioldoztam, s
teelõdbe hoztam
fene
ötte sebemet, (66)
Kit
csak te gyógyíthatsz, életre
fordíthatsz,
szánd
keserves fejemet,
Bûneim
kínjával, testem fájdalmával
ne
gyötörd életemet!
12.
Ha elõbb nem hadtad, sõt
hozzád fogadtad,
tahát
mostan se hadd el
Jó
voltodból szegént, jó
szokásod szerént
Sion
falát támaszd fel, (67)
Hogy,
mint áldozatot, adjak úgy
hálákot,
ki
neked leginkább kell.
Gyarmati Balassi
Bálintnak
Thirsisnek
Angelicával, Sylvanusnak Galatheával
való
szerelmükrül
szép magyar Comedia (68)
Az erdéli
nagyságos és nemes asszonyoknak, mint
jóakaró
asszonyinak, holtig való szolgálatját
ajánlja (69)
Egynéhány
ok készerít reá, hogy kegyelmeteknek
ajánljam ez Comediát. Egyik ez, hogy
magamnak is kedvet találnék vele, más
meg ez, hogy látom, hogy mind ott benn
Erdélben, s mind itt kinn Magyarországban az
versszerzést igen elõvették,
és
közdologgá is tötték, kit nem
gondoltak akarmi héjával essék, csak
õnekik
tessék és az versek végében
mehessenek ki (70) az hasomló bötûk. (71)
Akarám
azért ez Comedia-szerzést új forma
gyanánt elõvenni, hogy ha az ott benn
való
ifjak az ide ki valókat az versszerzésben nemcsak
követték, hanem sokkal inkább
meg is elõdzötték, ebben se
maradnának el az ide valóktul. Sõt
indulnának el
utánnak; úgy én részemre
penig ezt sem bánom, ha azt is, mint az
versszerzést,
elveszik tõlem. Meg is lehet penig az oly
elméjõ friss ifjaktul, kiknek nemcsak
az bölcs tudomány, hanem az Kegyelmetek
szépsége is serkengeti újabb,
újabb
dolgokra és szerelmes találmányakra
elméjeket; nekem ennyi sok
kölemb-kölembféle károkot
vallott szegénlegénnek igaz elég csak
elkezdeni is,
azmint egyebnek oztán fogyatkozás
nélkül véghez vinni és
megékesíteni.
Bizonyára mennyivel éntõlem
ékesb igékkel lehetett, olyannal
csináltam ez
Comediát, kit kegyelmeteknek jó
szûbõl kívánok és
ajánlok mint az
Kegyelmetekhez való jóakaratomnak
örökkévak
szolgálatját.
Vegye
Kegyelmetek is jó néven és nyomorult
szolgáló gyanánt fogadja be
Kegyelmetek
házában, szolgálhasson Kegyelmetek
vele mindenkoron, de fõképen akkor, mikor az
világbíró szerelemnek
gyõzhetetlen nagy hatalmát érzitek
magatokon.
Ha
az
elsõben szerzett
Szolgálóleányom kedves leszen
Kegyelmeteknél, ezért az én
szolgálatomért, rövidnap más
szolgálót is szerzek Kegyelmeteknek, ki nemcsak
ékes énekekkel is, és valami dolgok az
én szerelmemben megtörténnek,
mindazokról írt szerelmes levelekkel
gyönyörködteti ti Kegyelmeteket. (72)
Isten
éltesse Kegyelmeteket és adjon oly kedves
szerelmest, kinek úgy örülhessen
Kegyelmetek, mint a fülemilék az tavaszi
idõnek, kiknek gyönyörû
éneklésekkel
kikeletkor minden hegyek, völgyek, berkek széllyel
mindenütt zöngenek.
Kegyelmeteknek
míg él, örömest
szolgál
Julia
rabja N N
Ez
Comédia csak arról vagyon, mint szeretett Candia
szigetében egy Tyrsis nevû ifjú
legén egy
Angelica nevû szép leánt, mely
viszont igent tökélletesen szerette az ifjat.
Megtetszik
penig, mert midõn más
legén is, Monthan nevõ, fölgerjedett
volna az
Angelica szerelmire és
semmiképpen magához nem csalhatná
Tyrsistõl
Angelicát, ilyen álnokságot
mívelt,
hogy oly italt ada Angelicának meginnia, ki miatt
halálra
válék. Kit midõn
Tyrsis megértett volna,
látván hogy Angelica immár vonyogna66,
azt hivé, hogy soha meg nem
gyógyulna, hanem ugyan meghalna szegén. Ingyen
sem
várhata azért, hogy az lélek
kimúlik belõle, hanem mint reméntelen
elkeseredett ember,
mindgyárt elszekék és
az erdõkre bújdosék atyja
házától,
csak hogy penig inkább meg ne
találhatná
senki, nevét is elváltoztatta, és
Tyrsis helyett
Credulusnak nevezte magát.
Mely dolgot hallván Monthan s látván
immár
hogy Tyrsistõl elválasztotta volna
Angelicát, menten Angelica atyjához megyen
és
fölfogadtatja az vén jámborral,
hogy ha õ meggyógyíthatja, neki adja
Angelicát.
Nem
késik azért, hanem hamar
meggyógyítá
Monthan Angelicát, de azért ugyan megcsa
latkozott az álnok lator
reménségében, mert
meggyógyulván Angelica, hogy
megérté Monthannak
álnokságát,
és az õ szerelmes Tyrsise
elbujdosását, õ is
menten elszökék, csak. hogy senki meg ne tudhassa
hova
lött, s hogy hamarébb
megtalálhassa Tyrsist, Angelica helyett Juliának
nevezé õ is magát. Már
tíz
esztendeje múlik vala az Tyrsis és Angelica
bujdosásának, mely idõközben
csak
hírt sem kaphatának egyik is az másik
felõl, egy
mákszemet is. Már Tyrsis, kit
minden ember Credulusnak hív vala, oly roncsosodott, oly
szakadozott vala, s az
Angelica is, ki Juliának nevezte vala magát,
elnõtt s
megállapadott vala, hogy
egyszer történet szerint, csak
szerencsére,
látá Credulus, de nem esmeré az
idõben Juliát, hogy valami patakban
horgászna, kinek nagy
szépségén
elálmélkodék,
csudálván mely igen
hasonló volna az õ régi
Angelicájához.
Azért
nem esmerheti vala meg Credulus Juliát egyikért,
hogy
midõn azt hiszi minemõ
halandó félen azelõtt tíz
esztendõvel hatta volt,
hogy soha meg nem gyógyult,
hanem ugyanakkor megholt az szép Angelica;
másszor
ím ezért nem esmerhette meg,
hogy tíz esztendõ
elforgásában noha nem
rútult, hanem szépült, de
azért ugyan
megváltozott és megtolt vala Angelica.
Harmadikért, hogy Juliának híja vala
minden, senki nem tudja vala más nevét, mely
név
igen külembez vala az Angelica
névtõl. Mindazon esmeretlen voltában
is azért nem
tûrheti nyavolás, hanem
felgyullad Julia szerelmére, mely õ nagy
szerelmét
megjelenté bíztában egy
hitves atyjafiának Sylvanusnak, egy szálat sem
tartván Sylvanus
áruitatásától.
De Sylvanus mihelt meglátá, ottan
elhagyván az õ
régi szerelmesét, Galatheát,
ki mindaddig is, míg Sylvanus Juliához nem
hajlott, csak
kegyetlenkedett
Sylvanuson, és megvetvén az
Credulus-atyafiúságot, Juliára gerjed.
Így
azért,
midõn Credulus nyilván (!), s immár ez
dolognak
két esztendeje vala, Julia
penig nem gondola egyikkel is, hogy ím Credulust nem
esmerheti
vala, az
másiknak is szeretõje tudja vala lenni,
fõképpen penig,
hogy hiti fogadása
tartja vala, hogy soha senki egyebet teljes életiben nem
szeretne, kérdé
Credulus, eszében véven az Sylvanus
juhásza
szovábul, Sylva nusnak Juliához
való szerelmét, alítván
szegén
nyavolás, hogy Sylvanus volna az Julia
szeretõje, hogy õ miatta nem nyerhetné
õ Juliát,
összevesz Sylvanussal s
Juliával is szemben leszen, kinek
könyörög is
erõsen, de Julia meg sem
esmerhetvén Credulust Tyrsisnek lenni, nem hajol
hozzája
és okot vet bele, hogy
õ régen más legén
szerelméhez kötette
magát, annak mind holtig tekélletes és
igaz akar lenni, mely szót Credulus Sylvanusra
ért, s
annál inkább elbúsul
rajta. Búában penig mint reméntelen
ember hogy
szintén meg akarja ölni magát,
reá talál esmét Julia, ott
szóval
beszélvén egymással,
megesmervén
egymást, egy
máshoz házasolának. Sylvanus is
megbékélik Galatheával, s elveszi.
Vagyon az
dologbeszélésben egynéhány
tréfa is,
kit azért egyelítettünk ez
Comédiában,
hogy míg az hallgatók az Comédia
végét érnék, addig ne
szomorkodnának, szánván
az egymástokot, hanem nevetnének is,
örülnének is, hallván az
tréfákot.
Ez
az
Comédia Summája.
66
Hörögne
Ez
Comédiában szóló
beszélõ személeknek nevek:
Prológus
Fírfi,
az Comédiaszerzõ szólója.
Credulus, kinek igazán Tyrsis volt
neve, fírfiu.
Julia, Credulus
szeretõje', kinek igazán Angelica neve, Asszon.
Licida, Credulusnak
barátja, fírfi.
Briszeida, Juliának jó
barátja, Credulusnak Juliánál
szolgálója, Asszon.
sylvanus, Credulus hitves atyjafia,
fírfi.
galathea, Sylvanusnak szeretõje,
Asszon.
Dienes, Sylvanusnak
juhásza. Paraszt ember.
Echo, Tündérasszon.
Ha
mindenkor csak az erõs tél uralkodnék
ez világon s koroskint minden idõben csak
az nagy
hó és jéggel volna az föld
beborulva, az
füvek s az fák hogy
mutathatnának az õ szép
virágokot, s hogy
adhatnának jó gyümölcseket?
Ezenképpen, ha valami mulatság és
vigasság
meg nem könnyebbítené azt az nagy
terhet és gondot, mely az emberekre szállott,
hogy
tartana sokáig az emberi
állat? Annakokáért én is,
midõn nagy
búsulásban volnék, hogy azban, az
kiben
minden reménségemet Isten után
vetettem vala,
megcsalatkozám, akarám ez
Comediában nyerhetetlen jóm után
valami
búmot elvennem, vagy inkább
valamennyire megenyhítenem, azért is penig, hogy
megtetszenéjek, hogy nemcsak
fegyverre jó szívvel, hanem egyébre is
mindenre
jó elmével szerette volna Isten
az mi nemzetségünket. Csakhogy nem tudom micsoda
bolond
szokás, és pór
szemérmesség bánt bennünket,
hogy azt csak
mi szégyenljük, az mivel
egyeb nemzet dicsekedik és tisztelkedik, úgymint
Diákság gal, jó nyelvvel s
elmével, s versszerzéssel, mely dolgok Istennek
fõ
ajándéki az emberekben! Ha
régen Ciceronak Rómában s
Demosthenesnek
Athenásban nagy tisztességet szerzett
az jó hírnév, ha Virgiliusnak,
Homerusnak
jó hírt nevet szerzettek az szép
versek, azonképpen ha Sándornak s Juliusnak az
jó
tudomán s bölcsesség nemcsak
használt, de tisztességére esett, mi
mért
pirolunk meg rajta? Micsoda lehet
éktelenb bolondság, mint azt
szégyenlení,
az mivel ember nemcsak jobb egyeb
állatoknál, hanem az mibõl ember az
Isten esmeretit, s az
üdvösségre való utat
igazán megtanolá, (kik az Bibliának s
egyes
Doktoroknak írásinak
olvasásából
lehetnek), kivel ember egésségét is
oltalmazhatja,
betegségét is gyógyíthatja,
s még arrul is az bölcs emberek szoktanak
írnia s
regulákot szabni, mind most s
mind ezelõtt, mibõl ember
példát s tanulságot
vehet, mint mehessen elõ, s mint
vehessen jó nevet, s mint verhessen jó nevet s
jó
hírt, s nagy tekintetet
magának ez világon. Ha atyánk
Mátyás
királynak, Károly császárnak67
nem volt kárára, sõt nagy
hasznára az
Diákság, astrológia
azonképpen; ha Cortes
Ferdinandusnak, ki jeles versszerzõ volt (az ki jobb
részre az egész Indiát,
kinek Nova Terra neve, megholdoltatta Károly
Császárnak), nem hozott szégyent,
sem kárt az Diákság (73), mi
idõnkben
Schwendi Lázárnak ha nem ártott,
sõt
használt az Philosophia, Geometria (74), mi miért
irtózunk úgy az jó s bölcs
tudomántól, ha látjuk, hogy az kinek
az Isten az
bátor szû mellé az jó
tudománt
is adta, annak nem tompítja, hanem igen
megjobbítja
szablája élét vele. Tudom,
mit itt mondnak az szapora szûvek ellenem, tudni illik, hogy
nem
szerelem
dolgárul, hanem másrul kellett volna
elmélkednem,
mert ezekkel csak
botránkozást csinálok az
ifjú s
fejér cseléd közett. Kiknek azt felelem,
hogy
Históriát nem írhattam, mert egyik az:
vagyon ki
írja, másik az penig, hogy
talám énnekem arra nem volna annyi mivoltom is;
Szentírást sem, mert arrul is
mindkét felõl eleget irtanak s írnak
is, hanem
olyat kellett elõhoznom, ki,
azmint elsõben is megmondám, az szomoróknak
is öremet s víg kedvet hozna.
Botránkozást az nem hoz senkinek, mert
tisztességes szerelem vagyon benne, oly kedig, ki szabad,
nem köteles személek
között forog, sem egyeb végre, hanem
házasságra. Oztán mennyi Olasz,
Francúzus,
Német vagyon, ki azféle dolgokrul szerez vagy
verset vagy Comediát, kit nem
botránkozásnak, hanem szép
találmánynak dicsírnek
egyéb nemzetek!
Ha
én is azért az magyar nyelvet ezzel akartam
meggazdagítani, hogy megesmerjék
mindenek, hogy magyar nyelven is meg lehetne ez, az mi egyéb
nyelven meglehet,
ez jóakaratért nem érdemlem, hogy
botránkozónak híjanak az emberek. Mert
az mi
az szerelmet illeti, azt Magyarországban immár
régen annyira felvették, úgy
eltanulták, s úgy követték
mind titkon s mind nyilván mindenek, hogy sem
Olaszok nagyobb okossággal, sem Spanyolok nagyobb
buzgósággal nem követhetik.
Tudok egy néhány példát
Magyarországban,
kiknek vásárra nem jutott68
szerelmek,
kikrõl, ha gyalázatjok nélkül
emlékezhetném,
megbizonyítanám, hogy mostani
idõben nincs semmi nemzet, ki többet szenvedjen s
míeljen s nagyobbat ki
szerezzen szeretõjeiért, mint az Magyar nemzet.
Mert tudok olyanokot, kik
házastársok elõtt sem
tagadták szerelmeket, sõt
megmondották, hogy õk tekintet
nélkül szeretnek, mely tekintet
nélkül való szerelmeket midõn
házastársok
kérdené tõle mi volna: azt
felelték, hogy semmi nem egyéb, hanem
õk sem az
Istent, sem az lelkeket, sem gyermekeket, sem életeket, sem
tiszteségeket, sem
nemzeteket, sem hírt, sem embert nem tekinthetnek az
õ szerelmekben, hanem
mindezeket hátrahagyván, az õ
szeretojöket kell szeretniek. Meg is halni penig,
ki kész lett volna
szeretõjéért, tudok mind
férfiat s mind asszont, úgy penig,
hogy ingyen nem más miatt, hanem maga keze miatt, sem
egyebért, hanem csak az
szerelemnek szeretõjéhez való
megbizonyításáért kellett
volna lelkeknek ez
világból kárhozattal
kimúlniok, ha az Isten meg nem ótta s tartotta
volna õket
csudaképpen.
Azért
bár ugyan valami megtiltott szerelem forogna is ez
Comediában, nem esnék sem
példájára, sem
botránkoztatására az egy
szálnyéra69
is az magyar
nemzetnek, mert Péter Pap is megírta az
Kisértetekrûl írt könyviben
ezelõtt
egynéhány esztendõvel, mint
merölt el az magyar
nemzet az szerelemben. (75)
Jóllehet csak keveset írt meg benne ahoz
képest,
az mit az dolog õmagában fog.
Az penig az jeles dolog, hogy noha minden ember magában
szerelmes kedig, vagy
jól vagy gonoszul, de azért mindenik
szégyenli s
tagadja, hogy õ nem tudja mit
eszik s mi állat az szerelem, bár jól
szeressen
is. Kinek ím megírom hogy
esmerje, ha nem tudja az jámbor. Az szerelem
azért semmi
nem egyéb, hanem egy
igen nagy kívánság, melyei
igyekezünk nemcsak
személyét, hanem minden
jókedvét
is megnyerni annak, az kinek mindenek felett szolgálni,
engedni
s kedveskedni
igyekezünk. Mely indulat az ifjú embernek gyakorta
sok
jóknak oka, mert ha
részeges, elhagyja az részegséget,
csak
azért, hogy az józansággal
inkább
kedvét lelhetné szerelmének s
tiszteséges
volta miatt gyûlelségben ne essék
nála. Ha gondviseletlen s tunya, ottan tisztán
jár, frissen, szépen s mindenre
gondvisel, hogy meg nem jegyezze s gyûlelje az
szeretõje, ha undok s
mocskoson
viseli magát. Ha penig tompa elméjû,
ottan
elmélkedik, mint járjon, s mint
szóljon, szép verseket szerezzen, kivel
magának
szeretõjénél kedvet lelhessen.
Az félékent penig mi teszi
bátorrá, midõn
csak szembenléteiért, vagy egy távol
való beszélgetésért is oly
veszedelemre
szerencsére ereszti magát, ki
életében s
tisztességében jár? Ha
azért ilyen az
jó szerelem, hogy erõseket bátort,
bolondokat eszesét, resteket meggyorsít,
részeget
megjózanít, miért alázzuk,
szidalmazzuk szegént? Én bizon nem ugyan!
Sõt
követem mindholtig, mint jó
oskolamesteremet s engedek neki, nem gondolván semmit az
tudatlan községnek
szapora szavakkal s rágalmazóknak
beszédekkel.
Hogy penig ez dolgot vettem
elõmben s mást nem, oka ez, hogy az én
véghetetlen
nagy szerelmemnek valami
példáját akartam mégis ez
Comediában
megmutatni annak, az kinek nevének
emlékezetére az igaz szerelemben nagy
alázatosan,
engedelmesen meghajol
mindenkor az én térdem.
Vegye
azért jó néven tõlem,
régi nyomorult
rabjátul ez kis ajándékomot, s ha az
Isten
azt hatta, hogy áldozzék régen az
én
telkemmel, égetvén nyavolást az
õ régi
szerelminek tüziben, boldogítson immár
meg valaha az
igaz lelkem áldozatjáért
ennyi sok kínvallásom után,
bevívén
szegén fejemet az õ kedviben, s nagy
szerelmiben, hogy ennyi sok veszély miatt ne essem
reméntelenségben, hanem
dicsõség gyanánt
részesülhessek az õ
jó kedvére, kit éltessen Isten
boldogul
kívánta javaiban sok esztendeiglen. Amen.
Actus I,
scena
I.
In qua animi angor
eorum qui perditi amant, exprimitur, quibus nec
dies nec
nox quieti esse potest70
Credulus
szól õmagában az Hajnalnak
Óh,
én
veszett fejem, medgyek immár, ha még piros Hajnal
is öregbíti, gerjeszti az én
keseredett szívemben felgyûlt buzgó
nagy szerelmemnek tüzét, midõn reggel az
embereket dologra s az barmokat munkára s
egyebféle állatokot is s nyájakot az
legellõ helyekre széllyel
fekövõ helyekbõl felserkent s
felindít! Oh, szép
Hajnal, néked szólok, mert te vagy oka az
én fájdalmimnak! Íme, csak alig
setétülnek vala tegnap az odúk, hogy
ismég az te
világosító
piros fényedet kívánom vala
látni! De nem tudok mit tenni, mert magam sem
tudom, mit kívánjak: az napot avagy
étszakát, azmint az szerelem az én
búmot
öregbíti s enyheti? Mert éjjel (az mikor
már nem látom az én kegyetlen
tündérasszonyomnak fene
ábrázatját) igaz hogy nem alhatom
akkor, csak
nyughatatlankodom, de mindennyi nyug-hatatlanságomban is
ugyan bízom azért,
hogy holddá kelve71
megláthatom az õ áldott
személyinek
fényét, sõt
remélem is, hogy talám immár
megelégedvén az én
könnyhullatá-simból, kegyesen
is fordítja boldogító szemeit
reám. Ez
ilyen bizodalmomban levén penig éjjel:
azonban reggel, midõn te ismét
elérkezel, az csillagokot
lassan-lassan
elenyésztvén, hogy az eget az
setétségnek
homályából megtisztítod,
alig várom,
hogy lássam az szép, de igen vad
Juliát, az
én szívembeli eleven tûznek
kegyetlen gyútóját. De
látván akkor
is csak szokása szerint neki hozzám
kedvetlen voltát, s haraggal reám fordult
szemeit, nem
tudok mit tenni, hanem
csak széllyel bújdosom,
sírván s
fohászkodván, merthogy nyilván
látja, hogy
noha eléggé epedek s kesergek érette,
de
mindenképpen megcsalatkozom nappal
abban, az mit éjjel felõle reméllek.
Nincs azért
immár semmi reménségem, kivel
csak lengethessem s hitegessem is keseredett lelkemet, sõt
búm
könnyebbségére
csak hízelkedni sem tudok immár
semminemõ gondolattal
magamnak, én szegén
nyavolás, mert látom, hogy minden bizodalmom csak
heában való, s az én
véghetetlen szerelmemnek nincs orvossága,
sehonnan
senkitül semmi jót nem tudok
várnom, semmi segítséget. Oh, keserves
gonosz
szerencse, oh, dicsõült
szépség,
dühödt kegyetlenség, mely igen nagy
szerencsétlen s igen keseredett temiattad
az én szarándok árva
életem, ki
reméntelen veszélyre jutott igyem, oda vagyon
immár minden örömem, kedvem! Oh
átkozott
szerelem, szerelem!
Actus I,
scena
II.
In qua argumentum
sive materia Comoediae proponitur.72 Credulus
szól egy barátjával,
Licidával
Licida :
Mi dolog társ, Credulus, hogy itten keröl mind az
te siralmiddal zengenek
széllyel az vadon erdõk?
Credulus: Hagyj
békét, Istenért kérlek! Ha
Isten az te
majorságidot minden
égi háború-tul megótalmazta
s fejedet sem
látta semmi búval-bánattal,
kérlek,
ne indíts fel az én régi
keserûségemet, ne
kér az én siralmomnak okát, mert
azzal csak nyitod áz én
keserõségem-nek
régi sebeit!
Licida: Sõt
annál inkább mond meg társ, mert
tudod, hog enheszik embernek bánatja bízott
barátival való
beszélgetésében!
Credulus: Ne hidd azt társ, mert
nincs annyi kalász Szent-Iván havában,
sem
Szent-Mihály havában annyi
szõlõszem, amennyiszer külemben
tapasztaltam azt én
meg enmagamon. De ha ugyan meg akarod érteni az
én régi keserves siralmimnak
okát, megmondom, az mennyire siralmimtul s
fohászkodásimtól lehet. Oh, oh, oh,
oh, oh!
Licida: Ne
sír hát el immár! beszéld
meg az miért ilyen igen keseregsz. Ki tudja,
talám én
is használhatok, szolgálhatok ez mostani
nyavoládban?
Credulus :
Ezt értsed elõszer, hogy Candia az én
hazám, Credulus sem igaz nevem, noha itt
az környékben mind ez világ annak
hív s tart engemet.
Licida :
Hát micsoda szerencsétlenség
ûzött ki
tégedet édes hazádból s
micsoda kegyetlen
csillag készerített Credulus nevire
tégedet?
Credulus :
Gyermekkoromban, mikoron volnék tizenharmadfél
esztendõs,
az minemö városban
laktam, ottan közel egy kies völgyben
egyéb
gyermektársaimmal gyakran mulat tam
gyermekjátékban. Ugyanazon várasbul
abban az
völgyben sok leánygyermekek is
szoktanak vala egyben gyûlni az játék
kedvéért s mulatságért. Ki
koszorút
kötett s ki táncolt, s kijátszott, ki
verset
éneklett. Egykor azért, midõn egy
néhányat külön az
többitül versent
énekelni látnék,
láték egy szûzet
közöttek,
ki mind szépséggel s mind
gyönyörûség
gel, illendõ magaviseléssel,
édességgel,
kedvességgel az többit naggyal meghaladta volna.
Nem tudom,
ha természetimbõl
lõn-é, vagy az szerelemtül (mert gyermek
szüviben
ritkán szokott az szerelem
uralkodni), de nem tûrhetém, hanem
mindjárt az
szép Angelikához menék, s
beszélleni kezdék véle, s
tréfálni:
hol szóval s hol egyébképpen.
Végezetre
versent akarék véle énekelni, ilyen
okkal, hogy
[ha] valamelikünk jobban
énekelne, annak anna az másikunk minden
versért
egy-egy csókot. Így hol õ
csókolt engemet, s hol én õtet. Nekem
mindegy volt, akar
vesztettem s akar
nyertem, mert annyi károm volt az nyerésben is,
mint az
vesztésben.
Licida :
Ah boldog s igen szerencsés ember, ki minden
kívánságodban annyi
jótéte lett az
szerelemnek hozzád!
Credulus: Sõt
boldogtalan szerencséjõnek mondj
inkább, mert keves ideig
tarta az örvendetes állapat
közöttünk, mert
az én gonosz szerencsémnek átkozott
csillaga az én örvendetes idõmnek
gyönyörû
fényét hamar az nagy búval s
véletlen veszéllyel, mint egy
sõrõ köddel úgy
eltéríté! Oh, mely igen kezel
jár
az bánat mindenkor az vigassághoz! De hogy
szerencsétlenségemet megértsed,
egész esztendeig tartott vala immár az
áldott
szere lem én közöttem és
Angelica
között, mely ideig senki nem irigykedett
reánk, senki
sem igyekezett egymástul
elszakasztani bennünket, hanem végre ugyanazon
képtelen szépség, ki engemet
rabbá tött vala, más legénnek
is eszét
veszté. Mely legén, midõn ez
tõlem
Angelicát semmiképpen magához nem
hajthatná
(mert igen igazán szeretett vala
engem Angelica), gyûlelségben es az
áruló az
Angelicához, jóllehet azt értette,
hogy inkább szeretne mint azelõtt.
Irigyelvén
azért és szomjúhozván az
átkozott
az én jómot, kivel erömömben
már
békével egész esztendõt
töltettem vala, s egy
nap midõn Angelica fáradva s izzadva hazamenne, s
egy
szép tiszta forrás
mellett ülvén innia akarna, addig hazudoza az
áruló kerõle, hogy mérges
italt
ada szegénnek meginnia.
Licida :
Ah, nagy kegyetlenség, oh, hitetlen gonosz ember, hogy
vehetett ilyen
rettenetes vétket lelkére? De mint
jára oztán az ital után
szegén Angelica?
Credulus: Mint
mihelt az dolgot meghallám, ottan hazafutamám, s
látván, hogy
egyedõl verteng ott az földen s az ég
felé
emelvén kegyes szemeit s kezeit,
fulodozva kiáltá, az mint lehet, nevemet, mihelt
penig
inték ottan, szegén reám
emelvén kegyes szemeit, az mint lehete, monda igen lassan,
hogy
énmagam is csak
elég érthettem vala (s mond): Én
édes nagy
jóm, én immár elhadlak, mert az
én
szernyû halálomnak oka csak az irégy
Monthan: õ ada
álnaksággal mérget
meginnom. Ezt hallván elkeseredém és
mint
reménte len eszeveszett ember nagy
búmban az erdõre futék s
bújdosni indulék.
Licida :
Ládd-é, hogy végre is az szerelemnek
csak kín, bú s keserûség
gyümelcse!
Credulus :
Hogy penig az szegén vén atyám
hírem
nélkül való eljöttömet
ne
alítaná arra,
hogy vagy vad szaggadott volna el, vagy menny ütett volna meg,
annál inkább ne
kesergene szegén vén atyám rajtam, egy
atyámfiának mindeneket megjelenték.
Azúlta penig, miólta Angelica ez
világbul
kimúlt, azóta immár tízszer
rekesztette be erõs faggyal az szép
forráso kat az erõs
tél, s az jó nyár is
megannyiszor szabadította meg folyásokot, de
mindennyi
ideig is még csak
emberjárta ösvént sem láttam,
hanem csak itt
bújdostam széllyel az erdõken.
Mindennyi nyavolyás életemben is penig, noha
már
tíz esztendeje az mint mondám,
hogy itt bolygok, nyomorgok, sem az rút havasokon
való
keserves bújdosás, sem
édes hazámtól való messze
távozás, sem éhség, sem
szomjúság, sem hó, sem hideg,
sem esõ nem felejtette el velem az én szerelmes
egyetlenegy
lelkemet.
Licida :
Bizon ha sem az nyavolyás élet, sem az messze
távozás nem olthatá, sõt
meg sem
lágyíthatá benned az te nagy
buzgó szerelmedet, ennyi sok esztendõknek
mégis
meg kellett volna enyhíteni, mert tudó dolog,
hogy az esztendõk még az követ,
vasat is elfogyatják.
Credulus: Oh
azok sem, egy szálnyéra is, sõt egy
mákszemnyire
sem
mosdolhatták ki az Angelica
ábrázatját.
Õmaga az szerelem önnen két kezivel,
lelkemnek kellõ közepette metszette vala bennem.
Így
azért immár midõn az
idõnek hosszú voltával sem
várnám semmi
könnyebbségemet, csak azon járok vala,
hogy az Angelicához valamennyire hasom ló kegyest
találhatnék. Egykor azért,
sok heában keresésem után,
láték egy
vízparton egy igen szép asszont, hogy az
tudatlan halakot horogra csalogatna, kinek kegyes személye
annyira hasomlónak
tetszék az szegén Angelicához, hogy ha
bizonnyal
nem tudtam volna szegénnek az
átkozott méreg miatt való
szörnyû
halálát, százszor meg mertem volna
esküdni,
hogy ugyanaz az Angelica.
Licida :
Énnekem úgy tetszik, hogy az oly szerelmes
embernek, ki
távol vagyon szerelme
sétõl, nem kétes
könnyebbségére esik,
ha másat lát szeretõjéhez
hasomló
képet
vagy termetet,
Credulus: Ingyen jól meg sem
nézhettem az õ szép
világoskodó szemeit, hogy
mindjárt érzém erejében
szívemnek hatni az szerelemnek titkos langját.
Licida: Mint
jártál oztán vele?
Szóltál neki?
Credulus :
Talám tízszer tátottam fel az
számot, hogy megjelentsem néki szerelmemet
és
mindenszer valami félelem rettente el. Kiben ugyan
elhûltem, csak olyan voltam,
mint az néma. Csak egyetlenegy szót nem
tudék néki mondani, úgy
megtartóztatta
valami az nyelvemet. Az Asszony látván, hogy csak
reá ámodám73
vala,
nagy szemérmetesen elpirula, s az vesszõt is, az
kivel horgász vala, elejtvén,
lehajtá fejét s nagy hallgatva egy
sõrõ bokorban ballaga, s elrejtezék
elõttem.
Licida :
Ki hamar elment volt!
Credulus: Aznapságtul
fogva, noha már kétszer hozta elõ az
jó
nyár az õ
gyümelcsét, az tél is annyiszor
fosztotta meg az
füveket az szép virágoktul,
nemhogy õ én rajtam könyerülne,
nemhogy siralmim mia
esnék, de még inkább
keményül
ellenem s kegyetlenke dik rajtam. Ez azért oka,
atyámfia,
az én bánatimnak és
siralmimnak; annak is, hogy onnan enél tovább nem
bújdostam, hanem itt veletek
az erdõben maradtam. Bizony, hogy azt hittem, hogyha szinte
az
én esedezésem s
könyörgésem meg nem
lágyinthatná is
hozzám az Julia kemén
szívét (mert Julia
neve az vízparton láttam szép
Asszonnak),
talám Briseida az õ hív
társa, ki egy
igen tudós, okos asszonyállat, vagy
szép
szovával vagy bölcs tudomá
nyával
megengesztelhetnéje az õ kemén
szüvinek gyõhetetlen
erejét hozzám. De az mint
látom, csak heában fáradunk mindketten
is abban,
mert nem látom, hogy semmi
kelne dolgunkban.
Licida: Hadjárjon,
társ, ne essél kétségben s
ne is
búsulj felettébb az te szép
szerelmesed nek
kemén természetén. Mi lehet
keményebb az
márvánkõnél, s mi lehet
viszont
lágyabb az víznél, mégis,
ládd-é, hogy ugyan végre is
meglikasztja az
kemén
márvánkövet az lágy
víznek gyakorta
való csepegése? Bízzál
csak az
szerelemben s könyörögg neki; reá
felelek, úgy megtanít, mint járj
érette s
minemõ mesterséggel vesd meg az
hálót utánna, hogy ha egyikben nem is,
de az
másikban meg kell esni! Oztán ha ugyan semmi
egyeb neked nem használhatna is,
csak az idõ is, lehetetlen, hogy valamelyt
késõre meg nem engesztelné
hozzád
õtet. Hallottam, hogy idõvel ebnek foga kopik,
déceg lónak is háta
túrosodik.
Én is penig valamiben használhatok, parancsolj
és örömest szolgálok. Elmegyek,
valami nádat szedek az ház
héjára, hogy az esõ reám ne
csepegjen.
Actus I,
scena
III.
Suscipio injicitur ex
Pastoris sermone Creduli de amore in Juliam
Silvani74 Dienes, az Silvanus
juhásza szól Credulussal
Dienes: Bestyék,
lám ugyan jõ az sok veszély fejemre,
mint az sok légy az jungátára75
Olly
nap nincs, hogy vagy juhaimot vagy kecskémet el ne
lopnák!
Credulus: Ahon jõ Dienes, majd
megkérdem, ha látta-é az én
szerelmes
Juliámot. Hallad-é Dienes,
láttad-é ma valahol?
Dienes: Vigyen
el, csak nem mondom mi! Hagy békét, gondom vagyon
most. Egy kecskémet lopták
el, azt kell megkeresnem.
Credulus: Állj, mondok,
láttad-é valahol?
Dienes: Láttam,
csak nem mondám mit!
Credulus: Mi lehet, eszed vesztõ?
Dienes: Hagy
békét, ne szólj az Istenért!
Credulus: Mi dolog? Csak két
szóra! Halljad, jámbor vagy Dienes!
Dienes: Lám,
szinte mint egy döngebogár76,
úgy búsítasz! Mi-köll?
Credulus: Mondd meg, ha
láttad-é valahol az én
tündérasszonyomot, az ki az
én szüvemet ellopta?
Dienes: Ha
eszemben vehettem volna, mikor szüvedet ellopta, egy kis
darabot mégis elkértem
volna az boglocskámnak77, mert majd
negyed napja, hogy semmit nem
ott szegén! Hiszem bolondságot
beszéltek, ti kik így szeretkeztek! Bolond, ha
szüved nem volna, valjons
szólhatnál-é vagy egy kukukkot? Vaj
lopták volna el
úgy az én kecskémet, azmint az te
szüvedet tõlem, nem kellene most semmit
fáradnom.
Credulus: No
ageb, no! Mondd
meg, láttad-é az én kegyesemet? Mondd
meg!
Dienes: Mondd
meg te is hát, ha láttad-é az
én kecskémet?
Credulus: Láss agebet az
zöld ágon! Mondd meg, ha
láttad-é az én virágomot?
Dienes: Hogy
tudom, micsoda az te virágod, ha meg nem nevezed?
Látod, hogy rakva az mezõ az
sok szép virágszállal s nevezd meg,
melyik az. Én próféta nem vagyok.
Credulus: Mégsem tudod-é,
ki neve? Én azt hittem, hogy az mennyiszer
szólottam Uraddal felõle, hogy bár meg
ne nevezzem is, tudod, mit akarok!
Dienes: Néma
gyermeknek anyja sem érti szavát. Én
sem érthetem mondatlan, te mit akarsz.
Hanem tudom, mikor rezet mutatsz reám,
köszöned azkor.
Credulus :
Julia az, az kit keresek.
Dienes: Hohohó!
Nem veszett volna neked még el az szemed fénye!
Szép simácska ám az!
Kövérke,
pirosocska, jó õszecske, mint egy
nyúlcímerecske!78 Oly
fejér, mint
az én ingem karácson napján! Az melle
mint egy gyömbelõ retkecske, az orcája,
mint egy parlagi rózsa, az ajaka, mint egy kis
megért cseresnye, oly fejér az
foga, mint egy lisztlang, az orra vékon
hosszúcska, mint egy lyukon hámzott
salátatorzsácska, jó szaga penig mint
az én cicskémnek79 az
kemencében! De halljad, en80 az
tanácsom, légy anélkül, mert
bizony
egyben hordjuk az gubát81!
Credulus: Miért? Mi gondod vagyon
neked reá?
Dienes: Az, hogy Silvanus szeretõje.
Credulus: Melyik Silvanusé, az
Uradé?
Dienes: Az tat82 bezeg!
credulus: Ne játsszál!
Dienes: Ki
vagy szegén? Mindenkor együtt vadtok az
gazdámmal, mindéltig egymás
nyakán
csüggöttök, mint az harang az én
bakom nyakán, s mégsem tudod?
credulus: Lehetetlen dolog, hogy az ki
énnekem ilyen meghitt, megpróbált
barátom,
minden
titkomnak tudója, hogy az énnekem illy hamissat
tenne!
dienes: Azt
nem tudom, mint vattok: hamisok-é vagy igazok, de ezt
jól tudom, hogy
Sylvanus
inkább szereti Juliát, mint az héja az
kis tikfiat. No, maradj el, énnekem az
kecskét kell megkeresnem, mert szolgálatomban
tudják, ha meg nem lölem.
credulus: Állj, mondok, vrr
édes bátyám, csak egy
kevéssé! Halljad Dienes,
Dienes.
Elmegyik!
Csak kár! Oh, keserves állhatatlan szerencse,
micsoda új bút forralsz ismét
fejemre!
Kell hinni valjon, hogy Silvanus ilyen nagy
áruitatást míeljen valaha rajtam?
Az
úgy
tetszett, hogy még az két szememnél is
szeret inkáb vala engemet, én is
mindennemõ
titkomot
megjelentettem õneki, reá bíztam s
reá támaszkodtam s reá hattam magamot!
Nem
tudom, mit higgyek, de míg besetétedik,
végére megyek s kiveszem
kétségemet
belõle,
s
ha
ugyan igaz lészen az juhász szava,
meglátja hitemre, hogy úgy állom meg
bosszúmot,
az
mint olyan áruló érdemli.
Actus I.
scena
IV.
Silvanus Amore Juliae
incensus partim carmine, partim soluta
oratione deflet et
absentiam et
crudelitatem Juliae33
Silvanus
szól õmagában
nézvén széllyel Juliát
Silvanus: Csak egy ösvényen
sem tudom az én szerelmes szép
Juliámnak kisded
nyomát! Ej, jól juta eszemben, néha
amaz völgyen látám, hogy hol
léppel, hol
kelepcével madarászdogált! Majd
azfelé ballagok, s nyugodván az
jószagó
füvekben, mégis
énekeidegélek, s úgy mulatom el addig
az idõt, míg valahol
megláthatom itt az tengerszakadék mellett.
Ó,
nagy kerek kék ég,
dicsõség, fényesség,
csillagok, palotája,
Szép
zölddel béborult, virágokkal
újult jó illatú föld
tája,
Csudákat
nevelõ, gállyákot viselõ
nagy tenger morotvája!
Mi
haszon énnékem hegyeken-völgyeken
bújdosva nyavolyognom,
Szörnyû
havasokon fene párduc módon kietlenben bolyognom,
Tövis
közt bokorban, sok esõben, hóban holtig
csak nyomorognom?
Medvéknek
barlangit, vadak lakóhelyit mi haszon, ha
béjárom?
Emberek
nem lakta földön ily régolta mi jutalmomat
várom?
Ha
mindenütt éget szerelem engemet, mind
búm, kínom csak károm.
Sokszor
vadászással, szép
madarászással én mind csak azon voltam,
Hogy
nagy szerelmemet, ki forral engemet, szívemben mint
megoltsam,
De
semmit nem nyertem vele, sõt vesztettem, mert
inkább égtem, gyúltam.
Mert
valahol járok s valamit csinálok,
elmémbe mind ott forog
Julia
szép képe, gyönyörû
beszéde, lelkem érte forr, buzog,
Valahova
nézek, úgy tetszik szememnek, hogy mind
elõttem mozog.
Noha
felmetszette szívem közepette Cupido
néki képét
Gyémánt
szép bötûkkel maga két
kezével, de mégis szép
személyét,
Nézni
elûz engem, noha nyilván érzem, hogy
csak vallom gyötrelmét.
Más
kegyes is engem szeret, de én õt nem, noha
követ nagy híven,
Azért,
mert az Isten, csodául nagy bölcsen, csak
Juliára éppen
Minden
nagy szépséget e földön
úgy szerzett, hogy senki szebb ne légyen.
Oh,
énreám dühödt, elvesztemre
esküdt igen hamis szerelem!
Miért
nem holdultatsz meg annak, kit jártatsz utánam
szereimessen?
S
mire
kedvem ellen gyútasz ahoz engem, aki még
nyerhetetlen?
De
te
törvényidnek, noha csak vesztenek,
kételen kell engednem,
Zsámolyul
vetettél, rabjává ejtettél
mert Juliának engem,
Kínját,
hiszem csoda, hogy mintha jó volna, oly
örömest viselem.
Mint
az leppentõcske gyertyalang közibe magát
akartva üti,
Nem
gondolván vele, hogy a gyertyalang heve meg is
égeti, süti,
Szívem
is ekképpen Julia szevében magát
örömmel fûti.
Hatalmas
szemei, haragos beszédi engem noha vesztenek,
De
minden szépségnél, minden
szerelemnél mégis inkább tetszenek,
Rajta
esik, hal, vész lelkem, s csak az nehéz, hogy
tart számkivetettnek.
De
ám
akar medgyen vélem bár szerelem, szabad
légyen már vele,
Csak
hogy ezt engedje kínom érdemébe, hogy
amint felmetszette
Juliát
szívemben, szinte úgy versemben is
tessék meg szép képe.
Actus II,
scena
I.
Julia
magában szól, elmélkedvén
régi szerelmérõl
Júlia
:
Nem hiszem, hogy ég alatt, föld
kerekségében,
asszonyállat énnálamnál
nyavo-lyásb, szerencsétlenb ez világon
lehessen
senki. Én az én atyám
házától,
az hol nagy gazdagon, nagy kényemre felnûttem s
nevelkedtem
vala, holott szép
lágy puha ágyon háltam, most messze
kibújdosván, az kietlenben élek s
gyászot
viselek, ágak közé földen,
köven hol
heverek. Bizon, hogy minden hitem ez volt,
hogy nemsokára véget érne az
én keserves
bujdosásomban az nevemnek s
állapotomnak elváltozása,
hamarébb is
megtalá lom így az én
lölkemtõl szakadt
Tyrsisemet. De igen megcsala az reménség, mert
látom, hogy mégsem elégedett meg
az gonosz szerencse az én keserõ
búmmal. Oh, régi
átkozott s igen gonosz
szerencse, mért adád, hogyha ilyen hamar
akarál
tõle megfosztani? Oh,
kegyetlen, istentelen irégység, ha
immár minden
jómtól megfosztottál,
fosztottál volna meg életemtõl is,
hogyha az én
szerelmes Tyrsisem méreg mia
alított engem megholtnak lenni, s azon való
búában adta bújdosásra
magát, adtad
volna, hitt volna bizon dolgot, s holtam volna meg ugyan
valóban, hogy ok
nélkül ne bujdosnék miattam nyomorultan
ez
világ kerekségében
széllyel, szegén
nyavolyás!
Actus II,
scena
II.
Briszeida: Isten adjon jó napot Julia,
meg hozzád jüvék!
Julia: Valami
nagy gondod vagyon most? Ne bántson, Istenért
kérlek!
Briszeida: Nesze mit beszél? Azt sem
tudja, mi szóm vagyon vele!
Julia: Talám
tudom. Fogadjuk, ismét az Credulus szerelmirõl s
akarsz egyéb hû szoká sod
szerént trécselni velem s elõttem!
Briszeida: Reá
találád. De csak egy kicsin dolgon esedezik
szegén, kit ha meg
nem engedsz, embernek sem tartlak, hanem kõnek
ezután. Csak azon könyörög,
nészed, hogy elõttem beszélhessen vagy
két szót veled.
Julia: Jaj,
jó Briszeida, mit beszélsz? Lám
azelõtt is sokszor megmondottam, hogy
mindketten csak heában halásztok,
afelõl mást kereshettek. Kérlek
Istenért,
mondd meg neki, vesse másban
reménségét, mert elõbb
elfut az oroszlány az
szarvas elõtt, mint én elváltoztassam
az én tökéllett s elvégezett
tiszta
szándékomot.
Briszeida: Ki
kemén vagy. Bárcsak ezered
részét
érzenéd is az fájdalomnak,
kiket õ zenved éretted, nyavolyás,
bizony
megszelídülnél s jobban
beszélnél! Ha
csak azt sem karod szegénnek megengedni? Nem-e?
Julia: Lám,
mondom, hogy nem, nem, nem! Még sem
érted-é?
Briszeida :
Vaj esztelen, leszen még oly idõ, hogy ez mostani
dolgodot
bizony megbánod; olykor, mikor nem tehetsz róla,
akkor
fordítanád meg örömest
az szókot, ha lehetne, de késõ lesz
akkor! Ilyen
szép s ilyen nemzetes, s ilyen
jeles legén szeret tégedet, kinek sohol itt az
környékben nincsen mása, s
mégsem kell neked? Nem olyan ám az, mint
némely
tejes szájúk, kiknek minthogy
serte snincs az orcájokon, azonképpen
okosság
snincsen fejekben. Hallod, mely
hajlandók s mint nyargalnak s mint változnak
tétova az szerelemben. Akarmely
szépecskék tekintésre is, de oly
könnyen
mozdulnak mint az aszú levél, akarmi
kis szél elõtt is. Talám azt hiszed,
hogy rút
vele, hogy ilyen szakálos? Hiszem
azzal szép az fírfi! Mit ér az fa
zöld
levél nélkül s az ló is
minemõ az
serén
nélkül? Az madarak tollokkal, s juhok gyapjakkal
ékesek, s az legénnek is az
szakála ad szépséget,
tekéntetet és
böcsületet.
Julia: S
no medgyünk neki, ha szakálos? Metszek a
szakállal, aggságával,
nemzetségé vel,
s akar okosságával, ha semmit nem gondolok
õmagával?
Briszeida: Ha mindezekkel nem gondolsz, gondolj
gazdagságával! Nincs itt
sohul nálánál marhásb
ember, s ha azzal nem gondolsz, ottan csak az
tudományával gondolj! Hiszem tudod,
minemõ bölcs, hogy csak
énekét is külemb
külembféle szép
nótákra mond, az erdõk is ugyan
zöngenek, az madarak repösnek
bele, sõt még az szép vadak is
örülnek örömekben, de
még Ekho is, noha
tündérasszon, megfelel néha verseire,
mikor valamirõl szól neki, s ezt nem
szereted ám te? Neszhetsze, talám azt
akarnád, hogy felakasztaná magát
éretted?
Julia: Attól
nem kell félteni, nem veszti el magát, nem
hirtelenkedik vele! Bár ne félts,
nem oly berce84!
Briszeida: Miben
tetszik meg inkább az halandó
természet, az
kegyesebb s
nemes erkölcs, mint ha azt szereti ember, az kit
tisztességére szeret? Felette
bízol jó leányom
szépségedhez,
ifjúságodhoz! Nem tudod-e, hogy
szépség
keves
ideig tart, s igen mulandó, romlandó
jószág
az emberben s oly, kit az idõ is,
nemcsak az betegség vagy gondviseletlen ség vehet
el
embertõl? Ne kételkedjél
azért, ha szinte oly fejér vagy is mint az
hó, s
oly piros mint az Rózsa, mert
tudod, az hó is hamar elolvad, s az
Rózsák is
hamar elhullnak.
Julia: Csak
heában, heában hányod az
borsót az falra, csak heában hegedõlsz
az malomban,
mert nem szeretem, sem most sem ezután, hiszem
érted immár!
Briszeida :
Nem tudom, mi vagy ez három kezõl:
Kegyetlen-é,
vagy istentelen
vagy talám az szégyentõl rettegsz, s
abban nem
mersz szerelemben élni? Annak
módját leljük. Ez széles
világ tudja,
hogy még az menybeli Jupiter is forgott
szerelemben! Szeretõje kedvéért
néha
bikává, s néha
aranyessõvé, s
néha
emez-amazzá tûnt!
Julia: Oh,
lám ugyan megkeserítel! Te az szerelmet
beszéled nekem, én pedig tudom régen
mi
ûzõ, mert sok ideje immár, hogy
keserves nyilait hordozom szívemben! Régen
ismerem immár súlyos voltát az
átkozottnak! Most sem egyébért lakom
az erdõben,
hanem hogy híven és igazán szeretek s
fogadásomban tekéletesen megállok,
még
élek!
Briszeida: Nem értem vérem,
mit beszélsz? Szólj nyilván,
édesem!
Julia: Hadjárjon!
Ne keseríts ennél is inkább,
másszor oztán megmondom.
Briszeida: Értem
szavából, hogy jól esmeri az
szerelmet, noha azt tetteti,
mintha nem esmerné. Ha azért nem kedveled
Credulust, hogy juhászember, az
semmi, mert Apollo is õrzett barmot
szerelméért, Adonis azonképpen, de
azért
sokszor feküdt ölében Venusnak. Ha
szégyenled; azt gondolod, hogy talám
végére
is szemedre vetné s azt mondaná, hogy temagadnak
is volt kedved az õ
szerelméhez, az semmi, bár engedett legyen az,
hogy reám
veszem,
hogy önmagam elhitettem vele, hogy immár te ingyen
se tudtad, hanem én
csaltalak] meg, s õ is erõvel vett reá
s még õmaga is azt fogja mondani, hogy
egyigyõ menyecske levén nem
állhattál ellene az õ
hatalmának is, s az én
csalárdságomnak is.
Julia: De
csak kár, hogy szóiasz, mert bizon semmi nem kell
benne. Szintén elké: miattad.
Elmegyek Mirtinámhoz, amaz domb megett vár, hogy
együtt madarásszunk.
Briszeida: Eredj, eredj! Nem hadlak,
míg megesel, mert az sok vágással
dõl le
az nagf fa. Ennél keményebbet is engeszteltem
én meg! Hadd csak élnem, mégy
még, megláddL kegyetlenke, ha talám
nem tudom mint kerõlnél is!
Actus II,
scena
III.
Sylvanus: Oh, siralmas nap, hogy sehol nem
találhatok az én édes szerelmes
Juliámot!
Galatea: Egészséggel,
lelkem Sylvanus!
Sylvanus :
Istenért kérlek, hagy
békét, tarts dolgot, nem kellesz.
Galatea: Volt
az ideje, hogy köllettem. Nem ûzsz vala
így el akkor, jól tudom, hogy immár
elvetettél elõled, maga egyszer az én
kezeimet mondod vala
gyönyörûségeseknek,
hóhoz, fejér liliomhoz, alabástromhoz,
azokhoz hasomlítod vala: az én szememet
penig az te magad szemed világának
nevezéd vala, kikkel bár kedvetlen, vagy nem
akaratommal tekintettem is reád; boldognak mondottad magadot
utánna. Ha penig
csak hozzád szóltam is
félesztendõben egyszer, nem tudtál
erömedben mit tenni.
Sõt egyszer valami hitván gombostûmet
is kaptad vala el, kivel az fátyolt
egyengetém az fejemen, az jut-é eszedben, mint
szeretéd, mint böcsülléd?
Úgy
tartottad mint egy szûfájás ellen
való ereklyét! Ha azért akkor oly igen
szerettél s mindenem oly igen tetszett, most
miért gyûlelsz oly igen? Miért
ûzsz el? Mi okáért futsz én
tõlem? Miért nem szólsz velem?
Valljons nem azon
haj, kéz avagy száj-é ez most is, az
mint azelõtt volt?
Sylvanus: Azt
nem tagadom. De akaratja egyikünknek sem az most, az ki akkor
volt. Jut-é eszedben, hogy az bárányfi
sem
ója jobban magát az farkastul, mint
óvod vala akkor magadot éntõlem.
Akkor, (mondok) mikor az
édes szerelmesemet
érted elhagyván, inkább szeretlek vala
téged, mint az gerlice az õ egyetlenegy
társát. Én is azért mostan
inkább
gyûlöllek, mint az kígyó az
pávát. Ha
te akkor
mosolgottál az én siralmimon
méltó, hogy
én is vigadjak s nevessek most az
tieden. Az mikor én akartam, te akkor nem akartad. Viszont
azért én is nem
akarom immár most, az mikor te akarnád, csak
ennek
okáért, hogy valamit
kívántam, szerettem, azt most mind
gyûlelem s
utálom.
Galatea: Tudja
az igaz Isten, hogy akkor sem gyûleltelek én
tégedet, ha szintén valami
idegennek mutatám is magamot hozzád, azt az
emberek
nyelvétõl való féltemben is
mível-tem. Fõképpen azért,
hogy az
tökélletességet s
töredelmességet
akartam
benned keresni. s oztán hogy kevés
keserõ
után jobb ûzõven85
esnék
az szerelemnek édes gyümelcse. Ah, Sylvanus,
Sylvanuk, ki
méltán viseled az
neved, tudniillik, az vadember nevet, mert nemcsak szódrul s
dolgaidról, hanem
nevedrõl is megtetszik az te vad természetednek
kegyetlen volta!
Tudom, jól
tudom, hogy Juliára veszett eszed, ki igaz, hogy
nálamnál ifjabb, de hozzád
bizon sem hívebb sem tökéletesb, s ha
szintén
oly ifjú nem vagyok, mint õ, de
rútabbnak ugyan nem tartom azért magamot
nálánál én is. Az mi penig
igazságot,
hívséget s
tökéletességet illeti, arra
sem õ nálánál, sem
másnál
senkinél ez
világon alábbvalóhak magamot nem
tartom. Sõt ha
valami dicsíretet vagy jutalmat
érdemel ez világon emberek
között az tiszta
és tökéletes
jámborság, én
vagyok
az, ki bátor szívvel merek azzal
kérkedni, hogy
egy állat ez föld
kerekségében
senki nincs, ki annak jutalmát s hasznát
igazabban s
méltábban megérdemli
nálamnál.
Sylvanus :
Elmegyek elõle, mert az napestig sem hagy
békét!
Galatea :
Juss fuss! Nézsze, mint megyen az kegyetlen! Oh,
én
keserves szerencsém, mely
sanyarúképpen gyötresz engem, hogy azt
követnem, az után kell fáradnom kedvem
ellen is, az ki elfut elõttem! Oh, te hamis szerelem,
miért erõltetsz annak
szerelmére, az ki ilyen igen gyûleli
szegén
fejemet? Mostan veszem eszemben,
hogy igaz volt, az mit egyszer beszél vala
énnekem
Briszeida, az szerelemnek
igen tudós Doctora, hogy az kit ember merésznek,
szorgalmatosnak véli az
szerelemben, arra igaz, hogy ritkán köll csak
jó
szemmel is tekinteni, hogy ne
haggyon ember bizodalmot magán venni, ne alítsa
ember
köz marhává, hanem szájon
kell viseldegélni jó
reménséggel,
úgyhogy az kedvetlen tekéntet is kegyelem
gyanánt essék neki, de azért ember
oztán,
ha megtapasztalja tekéletességét, s
nyilván látja, hogy nincs mit félni
tõle s
miért kételkedni hozzá, azkor
oztán
jó kedved mutasd hozzá neki, hogy az
reménség ki ne ûzze az szerelmet
szívébõl,
mert igen ritkán szokott az szerelemnek újonnan
gyúlt tüze oly sokáig égni,
hol
reménséget nem raknak reá s
bizodalommal nem
gerjesztik. Oh, vajha fogadtam
volna s nem kegyetlenkedtem volna azkor ellene, az mikor sok
próbálás után nagy
szántalan dologban megbizonyította vala
tekélletes
szerelmét hozzám! Most
bezzeg nem nyelnék ennyi keserõ sok
bút!
Actus II,
scena
IV.
Briszeida
szól Credulussal
Briszeida: Ám
lásd, ám, ha ilyen rossz ember
hazugságához
képest kell
kétséget s gyanóságot
fejedre venned!
Csudálom, eszes ember lévén, hogy
ezféle
bolondságot hiszesz. Egy csepp igazság nincs
abban!
Hamarébb laknak az halak az
száraz homokon, mint az Sylvanus felõl
én ezt elhiggyem.
Credulus: Hát immár mi
hasznáért mondta Dienes énnekem, olyan
együgyõ
parasztem ber valván, ha igaz nem volna? Hohó,
most veszem eszemben, mint sétál
volt gyakorta alá s fel Sylvanus uram az Julia
háza elõtt!
Briszeida: Egyéb
szükségéért nem
volt-é szabad azon elõmenni?
Credulus: Mi szükség volt
valjon szintén olyan gyakorta ballagni alá s fel?
Vaj, hogy nem tudod, hogy az horgon vagyon az eledel, kire az halakot
csalogatják?
Briszeida: Ott vagyon az icce csak nem mondom mi!
Felséges Isten, valjon
szeretett-é valaha valaki, hogy mástul nem
féltette volna szerelmesét, s ki
ugyan ne kételkedett s gyanakodott volna
szerelmeséhez soha?
Credulus: Ok nélkül bizon
igen bolondság, az ki gyanakodik, de az minek
ember bizonyos jelét látja, annál is
nagyobb bolondság, ha mégsem veszi
eszében!
Briszeida: Valjon melyik jelben esmered, hogy
szerelmedben elárult Sylvanus?
Credulus: Micsoda nagyobb jel köll
annál, ha látom, hogy Julia, ha csak
reá
tekintek is, ottan lehajtja fejét, elfordolván
tõlem, menten megyen elõlem!
Kicsoda oly vak, az ki okát annak esziben ne vegye?
Briszeida: Nyavolyás, ki
álmos! Serkenn fel szegén s teröld meg
szemedet!
Nézhetsze mivel álmodnak néha
õmagokban az szerelmesek! Halljad, uram fia, csak
most kezdett-é ily kemén lenni Julia
hozzád? Tekintett-é inkább valaha jobb
szemmel reád? Valljons hol trécselt s hol
nevetkezett Kegyelmetek egymással s
ki látta, hogy Sylvanussal nyájaskodott volna?
Láss-é balgatak, mint vagyon?
Credulus: No
hadjáron,
az nap el nem megyen s el nem nyugszik addig, hanem
nyilván végire megyek valamint s valahogy
járok, mert az minemõ
búsulás
lelkemre szállott, amiatt lehetetlen dolog, hogy csak egy
csepp nyugodalmam is
lehessen, valóban, míg nem értem az
dolgot mint vagyon.
Briszeida :
Oh dühös gyanóság! Mely igen
elfolyja embernek
szívét az te
halálos mérged! Ím, mely hamar
betölted
keserõ méreggel az oly szûveket, az
kiket az szerelem gyönyörû
séggel s
édességgel táplál! De te
Credulus,
énnekem
ezután békét hagy! Ne
kunyorálj
utánam, ne tudakozzál tõlem, ha Julia
enheszik-é hozzád vagy nem, se ne supplicall86
azon, hogy õtet
hozzád hajtsam, hanem fogg máshoz, mert
azért hogy ily hamissat hiszesz felõle.
Mert ha ezután melletted szólok bár!
Credulus: Látod-é,
szép dolog, Istenemre mondom, még õ
haragszik, hogy
káromon törõdöm! Semminek
tartod te azt, hogy ilyen nagy szerelmes jómtól,
sõt
az éltetõ lelkemtõl
fosztják meg szegén fejemet?
Briszeida: Istenért, ne
bolondoskodjál s vesd ki szûvedbõl ez
ok nélkül való
hamis gyanóságot, s higy meg engem is valaha vagy
egy dologban! Mert én tudom,
mit beszélek s fogadd szót, könyeregg
Juliának, ne gondolj véle, ha szinte
haragosan tekint is rád. Nem látod-é
az tulok is mit mivel, mikor megszelheszik87,
mint rúg kapál, ölklel, de
azért ugyam
nemsokára megszelédül s viseli az
igát.
Az régi fenyûfa is elég
kemén, de azért sok
vágással ugyan ledül, sõt
még az
erõs kõsziklákon is megtetszik
néhol az hangyanyom is,
ahol sok hangyák járnak.
Könyörögg csak gyakran,
fohászkodjál,
sírván elõtte, tudd, hogy nem
ártasz
véle.
Credulus :
Veszek! S te nem akarsz-é hát azután
mellettem szólni ? Nem elég-é, hogy
elárula Sylvanus, hogy te is elállasz
mellõlem? Az mi az neki való
könyergést
illeti, azt éra nem tudom, de mondd meg, ha ugyan nem
akarsz-é ezután szolgálóm
lenni elõtte?
Briszeida: Ne
adja Isten, hogy én megszûnjem valaha teneked
szolgáim! Sõt jó
leikies-méretem szerint mondhatom, hogy sehol senki sincs
jobb
akaród neked
énnálamnál, s ha az erdõ
szólhatna,
azal bizonyítanám, hogy szántalanszor
szólottam melletted Juliának. De hogy azt hagyom,
magad
szólj s könyerögg neki,
azt csak azért mondom, mert nekem úgy tetszik,
hogy
foganatosb sokkal akarmely
asszonnál is az szerelemnek maga szava, mint
izengetése s
az írás, de sem az
követ, sem az levél nem jelent
alázatosságot,
sem bocsát szíve szerint oly
fohászkodásokot, sem oly keserves
könyveket nem
hullat, mint az szokott
szeretõje elõtt hullatni, az ki az levelet vagy
az
követet küldette ki, mikor
szeretõjével beszél. Úgy
tetszik, hogy
mindet, az mit szól, Cupido vagy Venus
õmaga súgná
fülében.
Credulus :
Meglehet, hogy talám fog valami végre, ha nem
mindjárt is, embernek buzgó
könyergése az olyan asszonnál, az kinek
dicsõséges színe az emberi
képet meg
nem haladta, vagy az, ki csak oly, ha igen szép is, mint ez
világon kivált
szépek kezõl egyik. De nem nagy lehet itt az
dolog. Ládd-é, minemõk ennek az
szemei, s mivel szepb akarmely
tündérasszon-nál is, midõn
tétova kegyesen
dûtögeti, mely nagy szerelemmel
szikráznak széllyel! Kikkel néha,
mikor
akaratjával vígan tekint reám, tudod,
mint az hó az verõfénben,
úgy olvadok el
az õ szerelmiben. Miképpen hogy az
leppentõcske az gyertyalanghoz való
erömiben
az gyertyalangban akartva üti magát, én
is erömest fûtem az õ
kedvéért nagy
szerelemben lelkemet. De viszont ha kedvetlen tekint reám
mint az bálván, csak
el nem esem, mint reméntelen ember ijedtemben, csak elhalok
s elhülök elõtte,
ki miatt minden színem ottan elváltozik.
Néha mint egy néma, csak szólni sem
tudok s annyira vagyok, hogy ha az véghetetlen
keserõségbõl valami
jótételeddel
ki nem mentesz, majd életemnek is vége leszen.
Tûled függ azért, édes
Asszonyom, az én életemnek minden
reménsége.
Briszeida : Ne keseregg. Ím fogadom,
hogy ismét szemben megyek véle. De ha
valahogy ezenben Julia, az te szerelmes ellenséged
reád találj, ha szintén meg
nem mersz is véle víni. de el ne fuss
elõle, hanem vess ellene neki, ha vágni
nem mersz is hozzá. Ne félj semmit, ha
szintén haraggal lõtt reád
szemibõl az
szerelemnek tüzes nyilával, mert gyakorta
elöljá rója az igaz szerelemnek az
keménség s az ellenkedés.
Credulus: Azt mívelem, az mit
mondasz. Ím, ide kell egy barátomhoz mennem.
Isten hozzád. Ajánlom szolgálatomot s
az én életemet is.
Briszeida: Nem kell annak
ajánlás, az kitõl szorgalmatos
gondviselés vagyon.
Eredj, viseljen Isten s az szerelem jó
szerencsével.
Actus III,
scena
I.
Credulus: Ahol
látom távul, hogy az ágak
között egy
igen szép kegyes
jõdögél. Úgy tetszik, az mint
az kipirul,
esmérem, hogy Julia, ha az szemem meg
nem csal, ki Juliánál egyebet nem tud
nézni. Õ
bizon, õ! Oh, boldog
virágocskák, kik viselitek az õ
áldott
lábacskáinak nyomdokát, ugyan irillem,
hogy lábaival illet benneteket meg. Most ideje
immár az
én nyavolám
beszélésének és
gyógyításomnak. No hozzá
hát
én nyelvem s szólj neki és
kegyelmet kérvén nyerr segedelmet
tõle! Mit félsz?
Hiszem lám õ maga az
szerelem bátorít s tanít, mit
köllessék szólnod! Oh, te
felséges
szép Venus
asszon, adj, kérlek, oly erõt s oly hatalmot most
énnekem, nagy keserves
szolgádnak, hogy gerjeszthessem fel ennek
szívében
siralmas könyergésemmel az
kegyességet s kegyelmességet.
[Juliához
fordulva]: Szép
virágok közt járó
szép virág,
Isten töltse be minden
kívánságodot!
Julia ;
Az gondom most, hogy veled trécseljek!
Credulus :
Ha valaha csak egy mákszemnyire megestél valaki
könyergésén, állj az
élõ
istenért, ne siess ilyen igen el tõlem!
Érzed-é, hogy az verõfén is
mely heven
süt mostan? Nincs semmi, ládd, sem
madár, ki most az árnyékon nem
nyugodnék,
vagy csürge pataknál az jószagú
füvekben, vagy ágak közett fán
az
hûvesben! Állj, kérlek, egy
kevéssé s
ne
tilts el siralmas szemeimet az te régen
kívánt
szép szemeidnek
nézésétõl! Vedd
hozzád az én esedezésemet s engedjed
hallgatnom az
te szódnak gyönyörû
édes
beszédét! Nem vétek bizon
könyergésemmel semmit te ellened, és
majd ugyan
elmehetsz oztán, mert még igen fönn az
nap!
Julia: Mondd
el hát gyorsan versed, ím meghallgatom. De mi
hasznod benne, ha tudod, hogy
csak kár, hogy beszélsz?
Credulus :
Tudod, szerelmes édes egyetlenegy lelkem, hogy
azúlta immár kétszer ruház
ta
zöldben az kedves tavasz az széles földet,
megadván az füveknek is az szép
virágokat, az fáknak is
külemb-külembféle szép
gyümelcseket, az miúlta
szerelmedre felgerjesedvén szép szemeidnek
mennyei világosságával
szívemet
édesem, eltolvajlottad. Azúlta magad vagy
bizonságom, hogy mind csak az utánad
való keserves kiáltásim zengettek ez
vad erdõk között. Hovatovább
mind csak
kegyetlenkedtél rajtam.
Julia :
Az mikor az emberek az juhokat az farkasra
bízzák, s az mikor az
fülemilék az
tengerben szóllanak, akor leszek én is kegyes s
szerelmes hozzád.
Credulus: Ki
hinné, fölséges Isten, hogy ilyen
angyali
szépségben, efféle
kegyesnek szemiben ilyen nagy istentelenség és
szernyû
kegyetlenség uralkodnék?
Talám ím ez repede zett
kõszikláktúl
születtél? Vagy Cartago határiban
oroszlán
tejet ittál? Vagy az armenei párduszok
csöcseit
szoptad, az minemõ kegyetlen
vagy? Az szép Diana, az vadászásnak
istenasszonya,
gyakran elhatta mulatságát,
s figyelmetessen hallgatta az én verseimnek
siralmát, sõt
még az erdõk, hegyek,
völgyek, berkek, kövek is hallván az
én
keserves énekimet, mellettem keservesen
megzengettek. Csak te egyedül, szép Julia, hogy
istentelen
képpen nem
könyerülsz rajtam, sõt látom,
hogy szintén
úgy élsz kínommal s
könyhullatá-simmal, mint egy kedves eledellel!
Júlia
:
Tisztes kis eledel bátor! Nem veszed-é eszedben
szegén, hogy inkább
idegenítesz, mint édesítesz magadhoz
effelül engem, ha sírsz minduntalan
elõttem? Mint veszekedel? Mint gyötred magadot?
Credulus: Kételen
vagyok vele, mert az nagy szerelem és az te
szépségedtül
megbírt eszem s felgerjedett
kívánságom
erõltet reá. Szólnom kell
azért s
sírnom, nem hallgathatok akaratom ellen is, azért
az
szerelmet szidjad bennem,
kegyetlen, s ne engemet; jóllehet én sem
képtelen,
sem tiszteletlen, sem
lehetetlen dolgot nem kívánok, hanem csak azon
könyergek, hogy ne legyen
ellened, hanem legyen szabad bátran szép
szemeidre
néznem.
Julia: Bizon
szánom veszett nyavolyádat s bánom,
hogy az igaz szerelem miatt vallasz ennyi
sok bút, s bánom azt is, szívem
szerint, hogy ha akarnám is, nem segíthetek s
nem könnyebbíthetlek semmivel. Azért
lássad, mert engemet csak heában igyekezel
hozzád hajtani.
Credulus :
Ha az Isten mind az mennyei s földi
szépségeket
épen s dicsõségesképpen
teremtette, nem tudod-é, hogy oly szintén az
kegyesség nélkül, mint az jó
kút
az forrás nélkül s mint az
szép fiatal
zöld ág gyümelcs
nélkül. Ha azt tartod,
hogy nem érdemlem az te szerelmedet,
ámbár ne
szeress engem, csak engedd ezt,
hogy én szeresselek tégedet, s ha
szintén nem
kedveled s nem becsülled most is,
csak ne utálj teljeséggel az én
szerelme met, s ha
szerelmesed nem lehetek is,
legyek ottan csak rabod, még élek.
Julia: Nem
kell sem szerelmed, sem szolgálatod, se rabságod,
akarki szeretõje, szolgája,
rabja légy, csak nekem hagy békét.
Én elmegyek. [Elmegy.]
Credulus :
Ne siess, én édes fényes Napom, mert
ha te
elmégy, én majd úgy maradok az
keserõségben, mint az
setétségben! Úristen,
mit vétettem oly nagyot ellened,
hogy hozzám nem engeszteled? Óh, szerelem,
szerelem,
mikor szegtem meg az te
törvényedet hogy ellenem így
keméníted? Lám, senkit nem
gyûlöltet
énnálamnál
inkább ez világon!De mit panaszolkodom
heában, ha
mind csak Sylvanus ennek az
oka. Háládatlan, tekéletlen rossz
ember, tetûled
reménlettem segítséget,
tetûled vártam minden jót, neked
jelentettem meg minden
szerelmes kívánságimot,
igaznak alítván téged,
áruló, s
nézhetsze mint árulsz el! De bár
reméntelenül
haljak meg, ha magam két kezivel nem állom
bosszúmot meg rajtad!
Actus III,
scena
II.
Sylvanus
beszél az Tündér asszonnal,
Ekhóval
Sylvanus: Nappal vagyon az
féléken nyulaknak az agarak, vizslák
miatt
bántások s az halaknak is nappal vetik meg az
hálókot s horgot, s az
szántó
barom is akkor viseli az igát De éjjelre kelve
midõn az fényes hold
felterjeszti világát, mind nyulak, halak, barmok
békével nyugosznak. Csak
egyedül nekem, hogy sem éjjel, sem nappal nincs
semmi nyugo-dalmom, mert mind
éjjel-nappal csak az szerelem tüziben
égek. De majd ez kószálnak
panaszolkodom
énekemmel:
Ó,
magas kõsziklák, kietlenben nõtt
fák, kik nagy szerelmem tüzén
Igaz
bizonságim vadtok, mert kínjaim
tudjátok, szinte mint én,
Ki
látta világon, hogy így nyomorogjon
más, mint én, veszett szegén?
Echo:én.
Ki
felele nékem? Távul az edõben
lõn ugyan valami szó,
Talám
egyik tündér jár itt
valamiért vagy valami
nyúlászó;
Ha
ló
nem nyerített, ki itt csörögetett,
lévén lábain
békó?
Echo:
echo.
Echo,
te szóllasz-é, mond meg, ha tudod-é ki
vigasztalhatna?
Búm
helyett örömet, halálért
életet nekem ki adhatna?
De
mond meg ki neve, kit jóknak felette szívem
inkább kévánna?
Echo:
Anna.
Az
bizony, megvallom, de jó szolgálatom, mond meg,
ha kell-é vagy nem?
Az
én
szép Juliám, leszen-é jó
hozzám, vagy mind csak ily kegyetlen?
Hogy
régen szolgálom, leszen-é jutalmom,
köll-é jót reménlenem?
Echo:
nem.
Kegyetlenségéért,
tûrtem sok kínjáért
hát még Istentül sem fél?
Ilyen
szép személyben, mint kedves fészekben
kegyetlenség hogy-hogy él?
Mert
mint nyelved beszél, búmmal én hiszem
él, hogy ily igen nem kímél?
Echo:
él.
Ó,
hova legyek hát, tûrvén ennyi
kínját, kivel vett
körös-körõl?
Nincs
út szerelméhez, mert immár elvetett ez
kegyes szemei elõl,
Vetett
gyötrelemre, kiben megöl végre, amint
látom, hogy gyûlöl.
Echo:
öl.
No
csak mutasd módját, mint olthassam
langját szerelmemnek, ki csak nõ,
Vagy
hogy így szeretem s kegyelmét nem
érzem, netalám oka nem õ,
Hanem
más gonosz nõ,
ördöngõs
bûvölõ, mert kegyes õ, sem
mint kõ.
Echo:
õ.
Hát
medgyek én veszett, kit szerelem éget s kit
már hozzá nem fogad?
Szívem
régi búmban, mint szép
virág nyárban, ím látod,
hogy úgy hervad,
Azért
add tanácsod, szánjad nyavolámot, ha
sebemet gyógyíthadd.
Echo:
hadd!
Vajha
elhagyhatnám, volna mi nyavalyám? De ha lelkem
mint gerjed,
Mikor
szép orcáját, mint
pünkösd rózsáját,
látom hogy pirul, terjed,
Ha
szép voltát látnád, elhadni
nem hadnád, nézd meg csak és esmerjed!
Echo:
merjed.
Nem
merheti szívem, hanem ha két kezem
végez ki életembül.
No
tõrrel, méreggel nagy búmot verem el,
mert kiestem kedvébül,
Látom,
hogy csak gyûlöl, énnekem nem
örül, s rajtam nem is
könyörül.
Echo:
örül.
Ó,
vajha örülne, s szerelmébe venne, veszne
szüvem bánatja,
De
nem
azt jelenti kemény tekinteti, s az mint magát
mutatja,
Hogy
esmét szeressen, nem adja az Isten, noha lölkem,
imádja.
Echo:
adja.
Ha
Isten azt adja, lelkem viszont áldja nevét minden
idõben:
Hiszem
is, megadja és szívét
fordítja még végre
szerelmében
Vidám
Juliának, ki egyike annak, kiknek hazájok a menny.
Echo;
Amen.
Actus III,
scena
III.
Briszeida:
Az mint
Juliátúl értem, nem ok
nélkül panaszolkodott az szegén
Credulus, mert azt mondja Julia, hogy úgy jár
utánna Sylvanus és oly
szakadatlan tõle, mint az galamb édes
felétõl.
Sylvanus: Ihon jû Briszeida!
Immár nem kérdezkedhetem többet
Ekhótól magam
felül.
Briszeida: Ihon vagyon az
áruló Sylvanus! Ezt kellé Credulussal
mívelned?
Soha nem hittem, hogy ilyen hamis légy neki!
Sylvanus: Sem ujja, sem galléra, eb
vegye magára! Kérlek, ha lehet, ne
korpázz, jó asszonyom, mert nem
állhatja fejem az hév lúgot! De mi
bolondságot
hiszen Credulus is felõlem?
Briszeida: Imhol még tagadja! Mit
tagadod, ha még az ágak, fák,
kövek is
tudják minden álnokságodot? Ha
másson cselekedted volna, soha nem
bánnán, sem
csudálnám, sõt mentenélek,
mert én is tudtam ifjú koromban, micsoda az
szerelem, ki semmi nem egyéb, hanem egy vak
csalárd gyermek, de Credulust
elárulnod bizon nagy bûn, nagy szégyen!
Bizon igen bánom, magadért is!
Sylvanus :
Briszeida, megbocsáss! Én Credulust el nem
árultam, s te ugyan áruitatásnak
nevezted dolgomot! Bizonyítom az erdõkkel, kik az
én tudománytételemet
halljátok, hogy nem én vétkem.
Briszeida : Nincs s nem lehet semmi igaz
mentséged! Magadtúl is meg kellene
pirulnod Juliát szerettedben, mert nemcsak
egyféle áruitatást mívelsz
ám azzal,
hanem kétfélét egyszer s mind, mert az
te igaz barátodnak, Credulusnak
árulója
vagy, s az Galateának is
azonképpen,
kinek
vidám szemeit jut-é eszedben, hogy egyszer az
magad szemeinél is inkább
szeretted vala? Ez-é az igazság? Ez-é
az tökéletesség? Ha egyet nem
nézünk
talám ezennel!
Sylvanus: Az
mint
látom, még az füvek s virágok
is kikiáltják az én nagy
szerelmemet. Látom bizon énmagam is, hogy ez
szerelemmel én oly nagyot vétek,
hogy méltó, ki-ki
gyûlöljön érte. Vallom s nem
tagadom énmagam is! De te
szerelem, magadra hagyom, hogy nem én vétkem,
hanem tied, mert az minemõ hálót
ennek elõtte az Galatea
ábrázatjára énnekem
vontál volt, ugyanazont vontad
Julia személére. De ennek fõ oka
azért csak az Galatea tûrhetetlensége,
ki
miatt midõn reméntelenségben estem
volna, s mint egy haba88 úgy
járnék az mezõn széllyel,
akarám az Julia
szépségével az Galatea miatt
való
búmot elvernem, úgy mint szeggel szeget, de
így is
csak nyavolára jutottam,
noha bú elõtt futottam.
Actus III,
scena
IV.
Dienes
szól Galateával
Galatea :
Hála Istennek, hogy mégis könnyebb, hogy
noha én tûlem fut, de azért ugyan nem
utál!
Dienes: Egészséggel,
virágom! Azt hallom, hogy édesb az
szád az lágy sajtnál!
Galatea: Értetlen!
Lám olyan vagy mint az Urad!
Dienes: Haha!
mint haragszik! Lám mondom, hogy nem mívelem egy
kérõdet, hanem tízet. Csak
parancsolj, megalkoszunk mi, édes vérem.
Galatea: Ki
tréfás ím Uram, mintha
hímvarró társam volna!
Dienes: Csi,
csi, csi, ki kövér! Vajha megfoghatnám!
Galatea: Kivel
beszélsz?
Dienes: Egy
tengeliccel: csi, csi, csi! Nesze, mint jõ az
szómra; ha lépem volna, majd
megfoghatnám!
Galatea: Meg
az ebet! Hagy békét annak! Ihon
ládd-é az szép inget? Neked adom
én ezt, ha ím
ez kosárka eperjét
elvétetnéd éntõlem az
Uraddal. Bizon csak ezennel szedtem
énmagam két kezivel!
Dienes: De
ideadod-é az inget?
Galatea: Oda!
Dienes: Talám
csak tréfálsz?
Galatea :
Nem tréfálok bizon!
Dienes: Meg
mersz-é rajta eskünni?
Galatea: Meg,
akar százszor!
Dienes: Hogy
nekem adod az inget, ha elveszi Sylvanus tõled az
eperjét?
Galatea: Neked
adom, lám, mondom, hitemre!
Dienes: Add
ide az eperjét s tedd el az inget, hadd álljon
készen!
Galatea: Bátor
valamely órában kéred, odaadom ottan,
csak vegye el Sylvanus az eperjét.
Actus
IV,
scena I.
Credulus
beszél
Sylvanussal
Credulus: Csak kár, nem
mesterkedhettél úgy Sylvanus, hogy dolgodot
elfedezhetted volna elõttem. Nincs oly vékony
sodrott fonal, ki valaha az
verõfénre ne keljen, titok sincs olyan, ki valaha
ki ne jelenjen.
Sylvanus: Mi dolog? Talám bort
ittál? Mit garázdolkodol én velem?
Credulus :
Nemcsak garázdolkodom az te hitetlen voltodért,
hanem ugyan eszve hordjuk ma az
marhát!
Sylvanus: Valamiért? Valljons mi
hamissad volt valaha éntõlem, jámbor,
hogy
így pártolkodol?
Credulus: Mi
hamissam? Még azt kérded? Te hozzád
én
úgy bíztam, mint
magamhoz s ahhoz képest tanácsot is
kérdettem
tõled, mint meghitt barátomtúl,
dícsírvén hol szemét, hol
kezét, hol
szavát, hol homlokát Juliának
elõtted, azt
alítván, hogy orvoslanál
inkább, hogysem
elárulnál nyavalyámban s ha tekintem,
hát nem barátom, hanem halálos
ellensé gem
voltál énnekem, mert sok esztendeig
való szolgálatomnak minden
bérét,
érdemét elvesztetted tõlem! Hogy
mívelhettél
ilyen áruitatást rajtam? Tudod, hogy engemet,
ilyen
jó társodot s barátodot
árulsz vele, engem, mondok, kinek mindenkoron
ajánlottad
szolgá latodot! Ez-é
az igaz barátság s tökéletes
jámborság?
Sylvanus: Haliad,
ím megmondom, azután tégy magad
ítéletet benne, ha
érdemlek-e böcsülletet vagy nem. Egykor
Dametával ballagtunk vala az Olajfa
völgyön, s egy domb nak az
árnyékában
találánk egymás mellett
fekünni Juliát
Mirtinával, hogy ott nyugodná nak az
jószagó füvekben az jó
madarászás után.
Vala valami eledel is mellettek. Mihelt megláttak
bennünket, Mirtina ottan
felkele s nagy emberséggel kezde étellel
és
itallal kínálni bennünket, s mi is
melléjük ülénk. S hogy ott
ennénk s
innánk immár,
történék, hogy az
beszéd
közben Julia csak történet szerint
fordítá reám szemeit, s én
is penig titkon
eszemben vettem vala az õ tekintetit. Jó
idõ
múlván felemeltem vala
szemöldökömet, nagy szomorúan
reája
tekinték, úgyhogy egymás
tekintetünk egyben
találának s ugyanott mind járt az
szerelem (kinek
az õ személét lesben
állatá
vala ellenem) egy nyilával
gyógyíthatatlan sebet
ejte szememen. Csak esék én
rajtam, hogy ottan elvesze eszem, s elhalék s
halálos
veríték üte ki
homlokomon, ki miatt csak elhalék s
elnémölék, s mint az
leángyermek
álmában
megrettenvén, s felserkenvén,
ijedtében
édes anyját kiáltja.
Credulus: Miért
nem tekintettél másová?
Miért
néztél reá? Mit
álmodtál
csudául az õ mennyei
ábrázatjára?
Sylvanus: Bizon
egynéhánszor akartam s igyekeztem, de soha
erõvel sem
fordíthatám el szememet róla, mert az
õ hihetetlen szép volta akaratom ellen is
maga csudájára húzza vala
szívemet.
Credulus: Nem, az nem, nem az õ
szépsége, hanem az magad
tekéletlensége s
hitetlensé ge ennek az oka. Tudod, hogy nem cselekedtem
én azt te veled, míg
Galatheában égsz vala! Sylvanus :
Bizonyára, ha az szerelem rabja vagy, az mint hogy
tagadhatatlan dolog, hogy az
vagy, tahát tudnod köll, haszontalan õ
elõtte mind az elfutás, s mind az
elrejtezés s mind penig az ellenkezés, mert
õ mind lõni s mind repülni, mind
gyútani jól tud, s ha szinte néha
valamely embernek az szíve kémén volta
miatt
nyilván nem árthat is, ugyan nem nyert ember
azért azzal, mert kinek szívét
nyilával meg nem hatja, azt tûzzel
gyútja, s úgy meglágyítja.
S ott még az
gyútó tüzet is, ha meg akarná
oltani valaki az tiszta szemérmesség nek
nevességével, úgysem fog semmit. Mert
az hova az ember lábán igyekezik, oda
hama rébb elérkezik szárnyon, s
elõbb viszen, mert repülve megyen.
Credulus: Semmi mentség ez! Csak
áruitatásodnak s tekéletlen hamis
voltodnak
un dokságát (kiben ellenem fertetel89)
forgattad volna is szabadon,
mert ember lehettél volna, az szerelemnek
nyilaitúl, szárnyától,
langjától!
Sylvanus :
Nám, mondom, hogy nem én vétkem, hanem
az szerelemé, kit magad is jól tudsz,
hogy vak, s azt is vakká teszi, az kinek
szûvét felgerjeszti, hogy az vétket
sem esmeri, s az barátságot sem tekinti, s az
atyafiúságot sem becsülli.
Credulus: Az
mint
látom, nemcsak nyertességgel, hanem ugyan
erõvel
is akarod
tennen magadot igazétani. No, ám legyen helye
mentségednek, noha nem igaz, s
ámbátor legyen úgy, hogy az
szerelemnek
erõltetésébõl szereted te
Juliát,
énellenem semmit nem vétesz, de itt mit mondasz
arra,
hogy nem elégedtél azzal,
hogy szeretni merted Juliát, hanem annak felette,
éntõlem el akartad veszteni,
hogy énnálam nélkül csak
egyedül
örvendezhess nekie, kivel az éltetõ
lelkemtõl
akartál engemet megfosztani. Nem
hamisság-é ez?
nem gonoszság? az mely
gonoszságod napról napra mindaddig
öregbell,
míg meg nem szûnnél tõle.
Sylvanus :
Bizonságom az menny és az föld, hogy
azelõtt is szántalanszor
próbáltam s
most
is mindennap azon vagyok, hogy kivessem szemembõl, de nem
enged az
szerelem.
Sõt akaratom ellen tartóztat engem, ha nem
könyergünk
mindketten neki, hogy
ilyen méltó
kívánságunknak ne legyen
ellene, hanem ótsa meg az rút tüzet
bennem
s mentse ki te elõtted is ártatlan fejemet. Isten
hozzád!
[El.]
Credulus: Oh
áruló szerelem, mire juttatál engemet?
Oh hogy
bánom, hogy meg
nem kérdém Sylvanust, ha
szánja-é õtet
Julia? Ha örömest hallja-é, mikor
szól,
vagy penig csak õvéle is igy bánik,
mint szinte én
velem, hogy még örül
gyötrelmemen? De ihon szinte az kegyetlen Julia, mint
beszél Briszeidával! Majd
felfelé vonszom magamot, s meghallom, ha engem
szán-é inkább vagy Sylvanust?
Actus IV,
scena
II.
Briszeida
szól Juliával, Credulus egy bokor mellett
hallgatja
Briszeida: Nagy ok adja tennem, hogy ismeg
megpróbáljam, micsoda akarattal
vagy az szegén Credulushoz?
Julia: Nekem
is nagy ok adja, hogy régen se haliam szódot.
Briszeida : Azt akarod-é, hogy
mindholtig csak búban, szomorúságban
viselje
életét s mindenkoron csak keserõ
könyveket hullasson nyavolás: szánd meg
szegént, te vad állat, s térj
hozzá már valaha egyszer!
Credulus [félre]: Ha sokat késel az
én életem segedelmével, én
keveset késem az
veszedelmével!
Briszeida:
Az hevült
megszomjúhozott útonjárónak
sem
édesebb az tiszta
forrásvíz, s az aratóknak sem kedvesb
az
árnyék s hûves szellõ, sem
az nyájnak
az zöld pázsit fûhegye. kit az reggeli
piros hajnal
gyenge harmattal
behinteget, mint Credulusnak az te szemeid tekinteti.
Julia :
Az dühös Farkas is nem nagyobb ellensége
az Juhoknak és barmoknak, s az kõesõ
sem nagyobb az éretlen gyümelcsnek s az
száraz dér sem az új
plántáknak, mint
nekem szerelme Credulusnak.
Briszeida: Hadd el az kegyetlenséget s
tekints kegyelmesen, mondok, szegénre.
Meglásd, ne haragéts magadra az szerelmet, mert
tudod, nem fog semmi
poenitentia Cupidónál. Valjons nem
esmered-é az õ nyilának hegyes
voltát?
Julia: Haragudjék
bár, lõje szintén annyi
nyilát reám,
mennyit akar, mit árthat annál többet,
az
mit ezideig ártott? De talám azt
akarnád, hogy
neked jelenteném én azt meg, az
kit ezideig soha senkinek nem mondottam? De ne várd, mert
mint
hogy ekkoráig
senkinek sem jelentettem, ezután sem senkinek,
míg
élek. Hanem ezt bizonnyal
elhiggyed azért bátor felõlem, hogy
én
ezután soha senki szerelméhez magam nem
kötem, mert sok esztendeje már, az
miúlta egy
ifjú Vitéz szerelmében adtam
magamot válhatátlanképpen,
kitõl soha el
nem szakadok.
Actus IV,
scena
III.
Dienes
szól Sylvanussal
Dienes: Vedd
el uram, vegye el uraságod, ha
egyébért nem is, ottan csak azért,
hadd legyen
enyim az hímes ing, kit Galathea ígért.
Sylvanus: Nem csuda, hogy oktalan voltodra
így búsítasz. Hagy
békét, menj
inkább az juhokhoz, mert valami
farkasordítást hallék mind az
völgyen!
Dienes: Patvar
marja mind farkast, medvét, rókát!
Majd elmegyek, csak vedd el az eperjét, ne
vesszen el az hímes ing tûlem.
Sylvanus: Nem veszem, nem, hallod-é?
Dienes: Miért?
Ha lám, ki jó! Ottan csak egy szemet
egyél benne!
Sylvanus :
Eredj! Vessz el elõlem!
Dienes: Miért
nem kostolod meg? Talán azt hiszed, hogy valamit adnak
megenned? Ím, én is
eszem.
Sylvanus: Add az Szamárodnak!
Dienes: Miért
adnám? Magad is megehetnéd azért, ha
eszed volna! Miért adnám az
Szamárkának?
Nem tudod-é, hogy nem jó szamárnak
eperj?
Sylvanus: Ki bolond szegén!
Dienes :
Ne mondd azt Uram! Nem bolond az szamárka!
Látod-é hogy mind vizet, fát hord
õ
szegén az konhához!
Sylvanus: Mondon
én, mint vagyon. Az ki mivel társalkodik,
olyanná
leszen.
Ha szamárral, szamárrá.
Immár õ mind
elpöngetné az agnõ szót. Hadd
el s eredj
az juhhoz!
Dienes: Vedd
el hát az eperjét!
Sylvanus: Mit búsítasz?
Hagy békét! Vakarj el!90
Dienes: Miért
nem veszed el? Miért árt? Miért vagy
ilyen kegyetlen?
Sylvanus: Nem
vagyok olyan kegyetlen, mint Galathea érdemlené,
kiért egész
eszten-deig sívék-rívék,
könyergék neki, úgyhogy még
az madarak is,
úgy
tetszett ki, keserûltenek, Kiért csak
szemét sem vetette
reám, szómot,
izenetimet csak hallani sem akarta, levelemet sem olvasta,
ajándékimot pedig,
nemhogy elvette volna, de ingyen sem illette. Azért senkire
ne
vessen, ha olyan
magot arat, az minemõt is vetett. Hadd csak hadd,
jóllehet ha
valaha megfizetem
az kölcsönt, talám nem lesz ilyen
kegyetlen
hozzám. De itt mit vársz te? Hogy
nem mégy el? Hogy nem látsz az juhokhoz?
Meglásd,
hogy ím estvére kelve az
kosárba rekeszted õket, egy héja se
legyen, mert bizon
elhidd, te adod meg az
árát, hallod-é? Nyilván
szólok,
érted-é?
Dienes: Vagyon
héja, csak nem mondám, az egyik kos
szarvának! Ím mint veszti el tõlem az
hímes
inget! Csak veszi vala el az eperjét, olyá tartom
vala, mintha rajtam volt
volna immár!
Actus IV,
scena
IV.
Credulus mint
reméntelen elbúsult ember magában
szól egyedül, meg
akarván búában magát
ölni
Credulus: Mi
szükség énnekem (tudván, hogy
Julia
mást szeret) tovább ez
világban vajúdnom? Csak mint egy kába
eszeveszett
ember lecsüggött fõvel az
emberek között széllyel bolognom? Mi
jót kell
várnom, ha [enmagam] fülivei
hallom, õ maga Julia mint beszél? Az
szerencsét
szidjam-é, ha látom, hogy nem
az [õ] vétke, hanem Sylvanusé, hogy
hova
fönnebb s kegyetlenb Julia hozzám. No
hadjárjon, [ha] sem az szerelem, sem hosszú
idõ
orvosolhatja meg az én lelkem
fájdalmát, orvosolja az halál, ki
mindennemõ búban s nyavalyában hamar
véget
szokott érni. Medgyek? Ím ez
kõsziklárul
szakasszam-é le nyakamot? Ha azt
míelem, csak foltonkint szakadozik az én testem,
senki
nem fogja tudni, hova
lettem. Elszöktem-é vagy miben vesztem? Bizon senki
hírt nem tud mondani
halálom rul! Nem az tahát, hanem azt
mívelem: oh,
ti magas fák, kik sokszor
hallottátok az én keserves sirásimot,
kiken az
én gyilkosom Julia csak
mosologott, ti legyetek mostan is az én testamentumosim, s
ti
tegyetek
bizonságot mind õ elõtte s mind
más
elõtt az én szörnyû
halálomrul, mely
halálomnak keserves okát ím fel is
jedzem egy
fiatalra90/a,
hogy
mennél nagyobb idõre nõ,
annál inkább kiterjessze
magán az jedzésemet, mely
jedzésrül vegyen ki-ki
példát, mint ûzze az
szerelmet, s mást is tanítson reá.
Oh, istentelen s igen kemén szép Julia, ki
mindétig fene s néma lõl
hozzám, ím
meghalok immár. Ezután [nem]
búsít az
én siralmas kiáltásom
tégedet! Talám
valaha ezután, ha jó szerencsére
reá
találsz az miattad veszett testemre,
látván szörnyû
halálomot, sokat is
gondolkodván magadban, kezdesz akor megesni,
s emlékezetért talám valami csontom
darabját is kezedben veszed, sõt talám
csókodot sem tiltod akor meg, kit éltemben
megtagadtál tõlem. Ha penig Isten
azt akarta, hogy ugyanez gonosz szerencse miatt ez holtom
után
való jó se
teljék rajtam, s holt testemre se találj, hanem
valamely
ember ásta sír vagy
valami vad gyomra legyen az én koporsóm,
mégis
talám valaha reá találsz az
jedzésre, kit az fiatalra metszek fel, s
megértvén
abból, hogy temiattad,
kegyetlen, adtam az halálra magamot, talám
megszánsz s könyvezve fohászkodol
(noha keserõn) utánam heában akkor. Te
is penig, hitetlen
Sylvanus, engemet
elárult hamis barátom,
elégedjél meg
immár az én Juliámmal! Oh, veszett s
nyomorult fejem, bezzeg igen megcsalatkozám! Oh
szép
Juliám, immár nem
halljátok az szegén Credulusnak
szózatját,
sem az õ keserves énekét!
De
mit
beszélek heában, nyavolyás, ha csak az
hegyek, völgyek hallgatják szómot! No,
hadd messem fel elõszer okát
halálomnak az fiatalra s azután hadd
múljak ki ez
világból:
Credulus
búában, itt ez nagy pusztában
azért ölé meg magát,
Hogy
Sylvanus tõle, kit soha nem véle, elcsalta
szép Juliát,
Kiért
mint ezelõtt, most is ezen helyen nem szánta
õ halálát.
Actus V,
scena
I.
Sylvanus
szól Credussal, megragadván az kést
kezében, hogy meg ne
ölje magát
Sylvanus: Mi dolog, mit csinálsz?
ereszd az kést! Bocsásd, mondok!
Felséges
Istenért, kell-é mívelned? Hogy nem
tekinted az lelkedet, miért míveled azt?
Credulus: Az te hûtelen
voltodért. Ereszd, hagy békét,
bocsásd az kést, hadd
érje nyavolámnak végét.
Sylvanus: Azt bizon nem, soha, csak
kár!
Credulus: Mi közed hozzám,
miért nem hadsz meghalnom? Hiszem neked is jobb
leszen, ha csak egyedül s más társ
nélkül erölsz az Julia szerelminek!
Sylvanus: Ma
üssön meg inkább az menny engemet, mint az
soha!
Legyen tied az
szép Julia, csak egyedül te magad is
érdemled õtet,
soha csak reá sem tekintek
azután az fejében, ha ezideig az mi
barátságunk ellen áruló,
jól
gyönyörködtem
ellened az õ szépségében,
megbocsáss, az
Istenért kérlek, mert bánom.
Ezután
nem is mívelem.
Credulus: Hohohó!
késõ immár sütve!
Azelõtt kellett volna jómra gondolnod!
Ereszd az kést s tarts dolgodot!
Sylvanus: Nem
adom, hitemre, csak kár, hanem inkább
könyörgök az Julia
szemecské jének lebegõ
fényééért, sõt
az õ szerelmére
készerítlek, hogy bocsásd
az kést. Látod, hogy az
nélkül is kitekerem
kezedbõl, ha megsértlek is? Valjons
ha itt halva látna Julia, mit gondolna bizon? Csak nevetne
halálodon, s
bolondnak mondana érette. Nem tudod, hogy ez
világon
semmi nincs nagyobb örömek
s gyönyörûségek az
szép asszonyoknak s
leányok nak, mint ha azokot látják
halni
veszni, az kik szerelmekre felgerjednek?
Credulus: Tahát az nyakamnak
végeszakadtát is irilled,
áruló! No hadjárjon!
Tudom, hogy valaha eltávozol tõlem, azkor is
elég idõ s módom lészen
dolgomban.
Sylvanus: Jer oda inkább
hozzám; talám kimegyen az istentelen
szándék
szívedbõl: ugyanis eszes ember az, ki gonosz
szándékját jóra
fordítja!
Actus V,
scena
II.
Julia szól
magában, látván az Credulus nagy
kését, kivel magát meg
akarta ölni s az fiatalon is az jedzést
elolvasván, kit Credulus felmetszett
Julia: Micsoda
nagy kés amaz, az kit ahol az fa mellett látok?
Micsoda jedzés imez fiatalon?
Valjons ki jedzette reá? (Olvassa): „Credulus
búában, itt az pusztában,
azért ölé meg magát..."
Hazudsz
benne,
hitvány ember, hogy én volnék oka
istentelen halálodnak s abban is, hogy én
Sylvanust szeretem! De erre téged
csak az magad hamis gyanúsága s
tekéletlen kételkedõ volta s
bolondsága vitt!
Bizonságom az szerelem, hogy nem Sylvanust, hanem Tyrsist
óhajtom az én
fohászkodásimban, kihez még
gyermekkoromban felgerjedtem! Tyrsist keresem sok
esztendétõl fogva, Tyrsis csak egyedül
az én szerelmes lelkem, kin soha senkit
el nem cserélek s kinek nevét,
szerelmét soha semmi idõ el nem felejteti
velem... De kicsoda az, ki ez jedzést elolvasván,
azt ne alítsa, hogy igaz az,
mit reám írt, s el ne higgye az
hamisságot felõlem? Majd mind ez egész
világnál
tekéletlen nevem kel s leszen! Hanem hadd
metéllem ki inkább ez fiatal
héjából,
hogy senki meg ne olvashassa, hogy ne szálljon
ártatlan voltomra
örökkévaló
szidalom fejemre!
De
arról valami pór jõ az bokrok
között! Ha valahogy itt kap, hogy
metélgetek,
majd meg akarja tudni, mit mívelek, mert ezféle
értetlen pórok mindennek
végére
akarnak menni, s ha csak reá tekintek is, mind mind ez
egész tartomány rakva
leszen vele. Jobb tahát, hogy hadd menjek
felfelé, míg elhalad ezen!
Actus V,
scena
III.
Dienes
magában szól
Dienes: Nincsen
annyi hajszál az Uramon, az mennyi szitkot átkot
szórok az rossz bestyére, ha
az hímes inget elveszti tõlem! Nám,
soha nem eshetik szíve szerint! Ím, most
szintén úgy vagyon dolgom, mint az ebnek, kinek
torkán akadott az csont: el sem
nyelheti s ki sem vetheti. Valamit hagyott volt Galatea, hogy Uramnak
megmondjam az mi választ tészen reá,
hogy azt is megmondjam neki, s ím, szinte
odamegyek most az ingért. Tudom, hogy menten
megkérdi, ha megmondtam-é az
követségit, s Uram is, hogy mit szólott
reá s az a bestyeség, hogy meg nem
tudom mondani, mert jobb része mind kicsúszott az
fejembõl, maga míg idejüttem,
mind azt beszélettem magamban, hogy el ne felejtsem. Oh,
hogy nem jut eszemben!
Odaleszen az ing!
Dienes: Ahol
jõ Sylvanus, az gazdám! Jó
szerencsével, uram, szinte te kellesz vala!
Sylvanus: Mi dolog? Talán valami
kár esett az juhokban?
Dienes :
Az a kár, igen találád, valami
káposztácskáért mentem vala
az kertben, hogy
vacsorára megfõzzem. Hallám, hogy
Galatea mondá Friskának, hogy ott az
sövénhez
támaszkodván beszélnek vala
egymással...
Sylvanus: Talám
Briszeidának inkább?
Dienes: Azt,
azt!
Sylvanus: Mit monda neki?
Dienes: Eregy,
(mond) édes vérem, keresd meg az
legént, mert én ezután senki
után nem járok
többet!
Sylvanus: Nem nevezé-é meg
az legént?
Dienes: Meg,
de nem jut eszemben. Bestye ki csudás neve vagyon!
Sylvanus: Talám Bereck?
Dienes: Nem
az!
Sylvanus: Dameth?
Dienes: Az ördögöt
Damar!
Sylvanus: Talám Celsus?
Dienes :
Mégsem az. Magasabb annál is!
Sylvanus: Monalcha?
Dienes: Annál
is nagyobb!
Sylvanus: Hát Coridon?
Dienes :
Az sem!
Sylvanus: Talán Alphesibeo, mert
nálánál nem tudok többet, az
ki olyas
volna.
Dienes :
Az az az! Alphesipolo!
Sylvanus: Mit monda Briszeidának,
hogy annak az legénnek mondjon?
Dienes: Mondd
meg az Alphesibeónak, hogy jöjjön
elém,
ím itt megvárom. Vegye el immár
hasznát
az régi szerelemnek!
Sylvanus: Elmene Briszeida megmondani az
legénnek?
Dienes: El.
Mindjárt mint nyakaszakadtában elfuta, azonban
hátrafordola Galatea, hogy
engem megláta, monda: Mondd meg, úgymond,
Uradnak, hogy
ha szintén értetlen is,
ugyan nem leszek azért világavesztett, ugyan lesz
azért szép szeretõm, ki
necsak õ kéresse magát, hanem
õ
könyörögjön utánam. Nem
kötöm, ne
féljen ezután
az jámbor, nyakára magamot, mert
látom, hogy
úgy fut elõttem, mint egy pestis
elõtt. Addig be nem setétedik, míg
én egy
szép ifjú legénnek
ölébe leszek, ki
meg fogja becsülleni, nem úgy mint õ, az
én
szépségemet!
Sylvanus: Alphesibeo? Megcsalja bizon az
reménség az jámbort! Mért
míg én
élek, bizony abban semmi nem kel soha, sem õ, sem
más, nemhogy férje, de még
szeretõje sem leszen senki Galateának
énnálamnál. Mert ha szinte az
reménség
arra vitt is, hogy Juliához hajoljak az én
keserõ nagy fájdalmomnak
könnyebbségéért, kinek csak
az Galatea telhetetlen hozzám való
kegyetlensége
volt oka, ugyan nem gyûleltem azért én
annyi elhagyásomban is Galateát soha,
sõt szerettem akkor is, szeretem ezután is,
míg az lélek bennem marad Most
penig annál inkább, hogy Juliát
Credulusnak engedtem, kinek igaz
barátságának
ne engedje Isten, hogy soha ezután vétsek,
semhogy árulója legyek. Csak engemet
illet azért Galatea, senkit nem egyebet. De jer
azfelé; ha valahogy elhozta
addig Briszeida Alfelsibeót,
õkegyelmét! Reá felelek, hogy az kurva
anyja
csecsibõl szopott tej is keserõ
méreggel forr az torkára!
Dienes: Jere,
ím megmutatom, hol láttám
Galateát, oztán az juhhoz megyek, mert estve
vagyon
immár, be kell rekesztenem õket. Óh
szép ingem, hímes ingem, majd az kezemben
leszesz!
Actus V,
scena
IV.
Julia szól
Credulussal
Julia (magában):
Elhalad
az pór,
immár senki nem lát, hanem majd én is
kimetélem ez hamis írást az
fiatalból!
Credulus (magában): Penig elszakadhaték az
hitetlen Sylvanustul. Ne immár, nincs ki
megtilthasson az én életemnek
veszedelmének
elvégzésétõl, nem nehez
meghalnom,
de az nehez, hogy halálom
óráján nincs jelen az én
istenasszonyom s nem nézi,
mint ölöm meg magam õmiatta. (Észrevéve
Juliát): Fogadjunk, õ az, ki ama
fa mellett áll! Õ hitemre! Oh, áldott
nap, kin kedvem szerint végezem el életemet!
Julia (magában):
Azt
reá felelek,
senki el nem olvassa, én is úgy
kimetélém!
Credulus (Juliához): Az mit annak az jedzésnek
kellett volna mondani, azt az te magad
nyelve mondhatja meg ezután!
Julia:
Íme,
lám élsz még! Vagy most
támadtál fel?
Credulus; Talám bánod,
hogy élek? Ne bánkódjál,
ezennel teszek róla!
Julia: Hogy
élsz, nem bánom, de azt, hogy gonosz
híremben akarsz ejteni, azt bizon bánom.
Igaz-é az, hogy az fiatalon azt metszéd fel, hogy
Sylvanus szerelmében adtam
magamot? Micsoda bizonságod vagyon arról, ha
tudja az Isten, hogy senki nem
mondhatja igazán, hogy soha csak reá is
tekintettem volna?
Credulus: Az
gonoszság
vakított volt meg s magam sem vettem eszemben, mit
írtam. Ne siess az Istenért, kérlek,
tedd el az kést. Csak egyért
könyergök.
Julia: Mi
köll? Mondd meg gyorsan!
Credulus: Ha
az te kegyetlenséged s az én gonosz
szerencsém
így hozta, hogy
az én régi szolgálatom ne legyen
kellemetes
elõtted, elégedjél meg egy
halálommal s ne hagy minden nap ezerszer halált
kóstolnom. Ez éles késedet
üsd
az én mellemben s vedd ki szívemet, ki
téged
igazán szeretett, s bocsásd ki az
sok keserõségbõl, mint egy
mély
tömlecbõl, az fájdalmas lelkemet. Nem
vétkezel
semmit vele. Mert ha valaki szerelmes ember valaha kedve szerint
végezte ez
világban, én leszek az másik, ha az
én
édes szerelmesem keze miatt leszen itt
elesésem, mely nem halál, hanem új
élet
gyanánt esik énnekem, miérthogy azt
mondják, jó annak az halál, az ki
búnak
éri végét azzal!
Julia: Isten
õrizz, vesd ki ez rettenetes dolgot
szívedbõl! Ím, az én
hitemre megszánom,
bizon, az mint azelõtt is megmondtam, ha
segíthetnélek, örömest
segítenélek, de
nem szeghetem meg hitemet. Bizonságom az Isten és
az szerelem.
Credulus: Átkozott legyen az
szerelem, az is, az ki hiszen neki! Oh, kedves
sebem hele, oh én édes jelem, kire sokat
nézek napestig az szegén Angelica
emlékezetire!
Julia: Veszek!
Mit beszélsz? Angelicát emlegetsz-é?
Credulus: Mely nehéz most, hogy akkor
meg nem holtam, az mikor egy kígyó ez
sebet rajtam ejtette vala! Oh, én édes
Angelicám, az te magad kezivel gyógyital
meg akkor, mely jótéteilel csak ez mostani
veszélre juttatál, mert ha akkor még
hattál volna halnom, most ez nagy bút nem
szenvedném, sõt az te áldott
öledben
múltam volna ki ez világból!
Julia: Ha
valaha valamiben énnekem kedvemet igyekezted
tölteni, bizonyíts meg ezzel, hogy
mondd meg, kicsoda az az Angelica, az kit emlegetsz?
Credulus: Ha lehet, hadd ne
újítsam meg, lelkem, az én
régi nyavolámot!
Julia :
De mond meg, fölötte igen kérlek!
Credulus: Ha életemet te
éretted fogyatom meg, miért titkolnám
azt elõtted?
Az Angelica egy igen szép leány vala, kinek
szerelmire Candiában (ki
mindkettõnknek hazája vala) felgerjedtem vala.
Julia: S
õ, az
Angelica szeretett-é téged?
Credulus: Igenis. Sõt
talám inkább õ.
Julia: Hát
nem csuda, hogy gyötör az szerelem s ennyi
kívánságodban nem ad jó
szerencsét!
Mert az ki igazán szeret, egyet szeret!
Credulus: Mert megholt ám! Vajha
élne, nem volnék az veszélyben! Mert
bizon
tereád sem egyébért gerjedt fel az
én lelkem, hanem, hogy csuda hasomló vagy
hozzá.
Julia: Bizon
elég kegyetlen halál volt, hogy így
fosztott meg egymástól benneteket. De mit
tehetsz róla? Tûrni kell, mert az halál
senkinek nem kedvez.
Credulus: Az
halál
nem szintén oly keserves, mint az
halálnak oka s
módja, kirõl könyvhullatás
nélkül nem emlékezhetem soha!
Julia: S
mi módon holt meg?
Credulus: Egy társom
búsoltában, hogy hozzá nem akart
hajolni, mérget adott
szegén nek meginnia, az mit magátul
értém, hogy ölembe vonyog vala.
Julia: Ki
volt társodnak neve?
Credulus: Monthan, ha igazán jut
eszemben!
Julia: Mit
hallok? Monthant emlegetsz? Veszek! Álmomban vagy imetten
hallom ezt? Neked
kedig ki neved ugyan? Credulus-e igaz neved?
Credulus: Ölj meg inkább, ne
kérdezkedjél tovább.
Julia: Mondd
meg csak, ha vagyon-é más neved,
azután parancsolj s azt mívelem, amit mondasz.
Credulus: Nem Credulus, hanem Tyrsis az
én nevem!
Julia: Tarts,
segélj! Tyrsis neked neved? Fogg, fogg, majd elesem!
Credulus :
Julia, Julia! Oh, átkozott szerencse! Elájula,
vagy ugyan megholt! Ím, mint
fejéredik, hidegedik... Bizon megholt, mert semmit nem pih91!
Oh,
rettenetes történet! Ím,
midõn én
kérem azon, hogy az õ keze miatt haljak meg,
õ hal meg az én kezemben! Ez-é az
dolog,
átkozott szerelem, így adod-é kezemben
az én szerelmesemet? Mi jót várhassak
immár
tõled, ha megölted õtet? Az
fejében
már meg se adtad volna! De ha életemben nem
engedted
megcsókolgatnom, meghalva
is megcsókolom. Magam ajakammal szedem el az õ
édes ajakirul az hervadt piros
rózsát. (Megcsókolja.)
Julia (magához
térve): Tyrsis-é
neked neved?
Credulus: Valami új erõm
ocsútott-é fel téged?
Julia :
Sem nem egyeb, hanem az te szerelmes csókod, én
édes Tyrsissem, téríte ismeg
életre az halálbúl!
Credulus: Engemet hiszel-é most
Tyrsisednek, kit csak imént is úgy
gyûlelsz,
mint az szörnyû halált, s most
édesnek mondod az én csókomot, maga
imént csak
az tekintetem is ellened vala? Valjons mitül
lágyult meg ilyen hirtelen az te
kemén szíved? Én hiszem, hogy csak
valami új csalárdsága ez a
szerelemnek! De
mondd meg, ha Istent szereted, mi változtatott ilyen hamar
téged? S mi
fordította a kegyetlenségedet
jókedvire s kegyelmire?
Julia :
Míg te Credulus voltál s én Julia,
addig kegyetlen s kedvetlen voltam hozzád,
de mihelt te is Tyrsissé lettél s én
Angelicává, ottan kegyes szerelmes lettem
hozzád.
Credulus :
Igaz bizon, édes lelkem, hogy mind képpel s mind
termettel igen hasonló vagy
Angelicához, de, hogy ugyan õ volnál,
az hihetetlen dolog, mert az magam két
szememmel láttam még ennek elõtte,
hogy szintén meghal vala.
Julia :
Hiszen én mondtam vala azt teneked, mert enmagam is azt
tudtam, hogy méreg volt
az ital, az kit Monthan adott vala meginnom. Oh, én hamis
beszédem, mely nagy
bút s nagy kárt szerzett volt
mindkettõnknek! Nem méreg volt, nem az
Istenért,
hanem csak valami oly ital, ki után ember egy napestig mind
aludt.
Credulus :
Nem tudom, mit higgyek, mert lehetetlen dolognak tetszik, hogy ily
hamar
kegyelmében vett volna az szerelem, s hogy ilyen nagy
jómra tartott volna meg
engem ezideig.
Julia :
Úristen! Micsoda bizonsággal mutathassam
én meg neked az igazat s miképpen
hitethessem el veled? Hála Istennek, eszemben juta!
Látod-é az Unicornis szarva
hegyit, kit ilyen módon aranyban foglalván, magad
adtál vala otthon Candiában,
hogy az te emlékezetedre nyakamon viseljem? Nesze,
esmered-é? Mi kell ennél nagyobb
bizonság? Én vagyok az te Angelicád,
én vagyok, az kit te megholtnak hittél
lenni.
Credulus: Immár nyilván
látom. Oh, oh, oh!
Julia: Miért
sírsz édes Tyrsissem? Talám
teljességgel elfeledkeztél rólam, az
te
Angelicádról? Azt bánod, hogy
ismét megtaláltalak? Úgy-é?
szólj lelkem!
Credulus: Erömemben nem
szólhatok vala. Nem feledkeztem el még
rólad én édes
Angelicám! Nem lehetne az soha, mert kicsoda az, ki
elfelejthesse az õ éltetõ
lelkét, édes Angelicám? Oh,
két szemem világa, nem tett soha ennyi gonoszt
velem az szerencse, az mennyi jót most velem teszen!
Hát ugyan te vagy az én
édes Angelicám! Ím, noha
látlak, hallak, de alig hiszem még magam
szemeimnek
is, füleimnek is!
Julia: Én
szintén azonképpen, én édes
Tyrsisem, miérthogy tizenkét esztendeig
való
keresésemben sohul semmi hírt nem hallottam
felõled s immár most
véletlenképpen
ilyen hamar egyben hoza Isten bennönket! Noha
látlak, de alig hiszek én
magamnak is. Jól esmerem az szép helyet, az
kirül emlékezel, mikor amaz
árnyékon együtt aluszunk vala s
én meg valami fûvel
gyógyítalak meg!
Credulus: Óh, áldott
szerencse! Óh, boldog s örvendetes nap, ki ez
idõt
adtad érnem. De micsoda gonosz gondolat volt az a
Monthantól, hogy téged
elalusson?
Julia :
Érts meg! Azután, hogy ám az
földre esém, nemcsak te, hanem egyéb is
minden azt
hitte, hogy megholtam. Látván ezt Monthan, menten
az atyámhoz jutott s mondotta
neki, hogy õ valami fûvel föl tud
támasztani engem. Ha megelevenedném, neki
adjon az atyám házastársul!
Atyám mint keserves ember neki ígért
mindjárt, s
Monthan is ottan megorvoslott engem. De megcsalta az latrot az
reménség. Mert
mihelt megértém az
csalárdságát, hogy mint vagyon az
dolog, azonnal elszökém, s
azúlta csak téged kereslek
erdékrõl erdékre én
édes Tyrsisem!
Credulus: Miért
változtattad meg nevedet? Hol laktál ennyi sok
esztendeig?
Julia: Hát
te édes lelkem, miért nem nevezted magad
Tyrsisnek, hanem Credulusnak?
Credulus: Azért, hogy
hazánkba senki semmi hírt ne kaphatna
felõlem!
Julia: Én
is szintén azért! De mint
éltél te is azúta, hogy onnan
hazúl eljöttél?
Credulus: Menjünk az én
szállásomra, s ott beszéljük
egymásnak minden
nyavoláinkot, kirõl erömmel
emlékezhetünk immár most,
hála Istennek. De valjons
ki jõ távol ahon? Mintha Sylvanus volna
Galateával! Nézsze, mint beszének s
nevetnek! Én hiszem, megkönyerültek
egymáson. Jer vonjuk felfelé egy
kevéssé
magunkot, halljuk, mit beszélnek!
Actus V,
scena
V.
Sylvanus, Credulus,
Galatea, Julia
Sylvanus: Bocsásd meg lelkem, hogy
azt tetettem, mintha máshogy ezt
szerettem volna inkább náladnál s
nincsen elõtted az a nagy bosszúság,
ki az te
régi kemén voltodbul szállott vala
szívemre, mely kegyetlenséggel
reméntelenségben ejtettél vala
felõled, hogy azt hittem, hogy soha nem veszesz
be szerelmedbe. Tied mind lelkem, s mind szüvem, eszem, fejem,
gondolatom,
mindenem. Ez után sem szépség, sem
egyeb semmi el nem szakaszthat tõled engem!
Galatea: Inkább
te bocsáss énnekem, ha mindjárt az
mely nap engem szeretni kezdtél, nem
becsültem az te szerelmedet, az mint érdemletted
volna tõlem!
Sylvanus (észrevéve
Credulust és Júliát): Isten hozott minden jóval,
édes
társom Credulus! Lám, együtt
látlak Juliával! Talám az szerelem
õ maga szerzett
eszve benneteket?
Credulus: Az
bezeg s
ezután halálnál egyéb sem
választhat el bennünket egy
mástul.
Sylvanus: Hála az
Úristennek, nem tudok mit tennem erömemben!
Ím, minket is
együvé köte az szerelem
fölbomolhatatlan kötelességgel, mely
kötelességünk
igaz, hogy azelõtt megtágult volt, de
azért fel nem bomlott, fel sem szakadott
soha az csomója!
Julia :
Lám, mondám én azelõtt is,
hogy nem tarthat az harag sokáig közettetek, mert
azok, az kik bizonyában és valóban
szeretik egymást, ha valami tiszteségben
járó dologban nem vesznek öszve,
semmiért egyebért úgy meg nem
haraghatnak,
hogy ismég meg ne békéijenek. Mert az
elsõ szerelem az, az ki embernek szüvét
égeti s fõzi, noha második is nem
hüvíti azért!
Credulus: Oh, áldott
Úristen, ki mindnyájunkhoz ilyen kegyelmes vagy!
Ez
elõtt itt az hegyeken, völgyeken mind csak
síttam-ríttam, de legyen hála
Istennek, ez után kiáltok, szólok s
nevetek!
Dienes
közikben szól
Dienes: Isten
adjon jó estvélt, uram, jó
hírt mondok! Ez estve ellék egyik juh
kettõt! Oly
nagy mindkettõ, hogy ha szarvok volna, mindeniket egy-egy
kosnak állatanád!
Sylvanus: Legyen tied, Atyámfia
Dienes!
Dienes: Isten
adjon százannyit érette!
Galathea:
Ím,
én is megadom az Inget!
Dienes: Haja,
haja, söle92! Hiszen jól
jártam ma!
Sylvanus :
Jer az én szállásomra, Credulus! Jere,
Julia te is! Együtt együk meg az
vocsorát!
Credulus: Hadd menjünk
inkább haza.
Sylvanus :
Nem mentek, hitemre.
Credulus: Bár úgy legyen,
az mint parancsolod!
Sylvanus: Eredj elöl Dienes,
öljük meg az borjút, ki ma egy hete hogy
lett.
Készíts jó vacsorát!
Dienes: Ihon
megyek! Nesze, mint nyúl immár is az
nyálam, mintha hangyák
járnának az
számban, hogy az jó lakást
érzem! Elvetem, ördeg vigye el, az sült
répát!
Sylvanus: Hosza az kezed, Galathea, fogg
kézen Juliát te is Credulus, s
menjünk úgy vígan az
szállásra!
Conclusio93
Dienes
szól az Comedia-hallgatóknak
Dienes: Halljátok
jó Uraim, örömest vacsorára
hínálak titeket is, ha az
vocsoráló
ház igen kicsin
nem volna. De nem fértek be, mert igen szoros. Ti is penig,
szép Asszonok, itt
bár az bokrok közt ne várakozzatok az
vocsorára, mert együtt estvére kelve
megragad benneteket valami kétlábú
farkas, vagy
medve!
Finis.
1588-89
67
V. Károly német császárnak
68 Nyilvánossá
nem lett
69 Egy
szálnyira is
70
Melyben azok
elméjének búsulása
íratik meg, akik eszeveszetten szeretnek, s akiknek sem a
nappal, sem az éjjel nem hoz nyugalmat.
71
Másnap
72
Melyben a komédia
tartalma vagy anyaga adatik elõ
73 Ámultam,
bámultam
74
A pásztor
beszédébõl
gyanúság támad Credulusban, hogy
Sylvanus Júliát szereti.
75
Sajtféle
76
Dongó
77
Baglyocskámnak
78
Nyúl hasa vagy
torka
79 Cipó (?)
80
Íme
81
Összeveszünk
82
Mondom
83
Silvanus, kit Júlia szerelme éget,
részint
énekekben,
részint kötetlen beszédben siratja
Júlia
távollétét és
kegyetlenségét.
84
Buta (?)
85
Ízûen
86
Könyörög, esdekel
87
Megvadul
88
Kába, bódult
89
Férkõzöl
90 Takarodj!
90a Fiatal fa, csemete
91
Piheg
92
Hejehuja (?)
93
Tanulság
Levél
a selmecbányaiakhoz Rubigallus (Rothahn)
bányabíró
legényének
megfenyítése
miatt
Zólyom,
1578. január 28.
Üdvözlet
és szolgálatom ajánlása.
Leveleteket
megkaptam, és jól megértettem, amit a
bányabíró
szolgájáról
írtatok, akit és nem ok
nélkül
némiképpen elfenekeltem
(76). A mi ügyünk
tényállása pedig ez
volt: Mikor én a Hévízben
fürödtem, az a
legény dudorászva bejött és
közvetlen
mellém leült; mikor is
udvariatlanságát
elviseltem, és nem sokat törõdtem avval,
hogy velem
egyenrangúvá tette fel
magát és velem együtt fürdik.
Ki akartam menni
a fürdõbõl és megparancsoltam
a
legényemnek, hogy ingemet és egyéb
ruháimat
gyorsan hozza oda s ez, röviddel
azután, hogy odahozva egyéb ruháimat,
ingemet
elfelejtette és nem hozta oda,
pirongatást kapott tõlem. De a
bányabíró
legénye, mikor hallotta, hogy a
szidalmat magyar nyelven mondom, nem tudom, milyen
gonoszságtól
ösztönöztet-ve,
ugyanazon szidalommal illetett, mellyel én
legényemet
illettem. E dolog
méltatlanságá-tól
felingerülten,
és úgy találva, hogy nem
tisztességes
dolog,
ha büntetlenül hagyom a
sértést, mellyel ez az
elvetemült ember, ez a bohóc
engem megbántott, megvallom, õt jelesül
elpáholtam,
ezzel azonban sem a fürdõ
szabadságát,
sem a ti tekintélyeteket nem kisebbítettem s nem
vetettem
meg. Ha ugyanis neki
szabad volt engem a fürdõben a jelzett
ügyben ezzel az igen
becsmérlõ
szidalommal illetni, kérdem, miért ne lenne
szabad nekem
ezt a sértést
elhárítanom? Hogy pedig benneteket illetlen
szóval, szitokkal gyaláztalak
volna, nem tudom, ki hitette el veletek. Bizony arcátlanul
hazudott. Megkövetem
tehát efelõl tekintetességteket, kik,
habár
tudjátok, hogy nem holmi alávaló
nemzetségbõl származom, gyermek sem
vagyok, s némi
tanultságom is van -
hozzáteszem (ha ez ugyan a dologhoz tartozik), hogy sok
országban és udvarnál
megfordultam, - mégis azonnal elhittétek, hogy
én
olyasmit mondottam, amit
kimondhatatlan vétek és
szájbéli
féktelenség nélkül ki sem
lehet mondani.
Mintha
bizony õseim nyomdokai (akik az ilyen dolgoktól
mindig a
legtávolabb állottak)
nem indítanának
utánzásukra? Vagy ha volna
is némi vadság és
keménység
természetemben, nem enyhült volna a
múzsák
nyájasságának, a tudomány
ékességének, vagy a hosszú
vándorlásnak és a huzamos udvari
életnek
hatása
alatt? Tudniillik én ne tudnám, hogy a
veszekedés
vágya, a versenyt szitkozódás
a gyerekek és asszonyok, nem pedig nemes férfiak
gyönyörûsége? De ha olyan
féktelen és udvariatlan volnék is,
hogy
afféle trágárságokat nem
átallottam
volna mondani, annyira gyáva vagy elasszonyosodott
mégsem
vagyok, hogy amit
egyszer kimondtam, hazug szájjal letagadjam. Ugyanis
higgyétek el, hogy
bennünk is vér buzzog, és a
nemeslelkûség
szelleme elõttünk is jól ismeretes.
Annakokáért
akár
az én levelemnek adtok hitelt, akár azoknak a
hazugságoknak, melyek nem tudom
miféle rosszindulattal vegyítve, ezeket becstelen
szóval rólam terjesztették,
avval én édeskeveset
törõdöm. Mert hogy ti arra
intetek, hogy ezután efféle
tragédiáktól tartózkodjam,
higgyétek
el, erre az intésre semmi szükség nem
volt; annyira távol áll tõlem ugyanis
a szokás,
hogy én tragédiajátékban
szerepeljek, valamint hogy valaha
komédiajátékban
részt vegyek, és kérem
tõletek, hogy ezután engem se tragikus, se
komikus névvel
ne illessetek, mert
én sem szûkölködöm a
szavak
bõségében, különben
úgy vélem,
hogy majd olyan
jeles névvel nevezlek benneteket, hogy bizonnyal
csípni
fog, mint mondani
szokás.
Hogy
pedig prókátorok módjára
amaz elcsépelt mondást:
„szabad az erõszakot
erõszakkal
visszaverni", ti hozzám intézett leveletekben
használni merészeltétek, az
bizony elég sovány dolog, de még maga
a rossz
szándék is, amit beletettetek,
hiú képtelenség. Mert ki az a
valamirevaló
ember, kérdem én, ki ha ilyen
könnyû
- nem mondhatom, hogy súlyos -
sértéssel illet
benneteket és nem véve
figyelembe az ország törvényeit,
féljen a ti
erõtöktõl? A ti
aranybányáitok
bányászainak meséljétek
effélét, akik a ti
respublikátokat úgy bámulják,
mint a régiek a római
köztársaságot! Hiú az
erõ nélküli
harag. És nekem, Herkulesre mondom, ti nem
félelmeteseknek, hanem nyomorultaknak látszotok,
ti,
kiket Isten a bányák
állandó és dicstelen
munkájának
vetett alá és kiknek hírneve alig
jutott
túl
azon házak
küszöbén,
melyben laktok. Ez az, amit egyelõre feleletül
üzenek nektek a hozzám küldött
levélre, amint ti is
kívántátok, de szívesen
megengedem, hogy bármilyen
értelemben magyarázzátok. Isten
éltessen benneteket!
Levél
Ernõ fõherceghez
rézlopással vádolt
és kínvallatás alá fogott
jobbágya
védelmében
Liptóújvár,
1587. jan. 25. elõtt.
Fenséges
herceg és legkegyelmesebb uram!
Fenséged
parancsát, hogy Garay Mihály jobbágyot
adjam ki,
alázatosan vettem, amit ugyan
készségesen teljesítenék,
ha a
besztercebányai kamarai prefektus
igazságtalansága nem volna elõttem
túlságosan is ismeretes (77). Én neki
11
hónappal ezelõtt egy már ugyanezzel a
bûnnel
vádolt jobbágyot kiszolgáltattam,
nem gondolva, hogy bármi
igazságtalanságot
és méltánytalanságot
követek el a
szegény paraszttal szemben. De a dolog
másképp
történt, mint gondoltam, mert
semmiféle szavahihetõ és
valószínû
tanúval nem sikerült a bûnt
rábizonyítani.
De azért korántsem
bocsátották el az
ártatlan embert, és nemcsak mind a mai
napig kemény tömlöcben megbilincselve
tartják,
hanem sokszor a hóhérok
kínzásnak
vetik alá. Mintha bizony igazságos lenne,
más
tanúság, más érv
híján
kínzással
kicsalni az igazságot! Hiszen
nyilvánvaló, hogy a
legártatlanabb embert is
könnyû maga
vádolásának
vallására kínzással
rákényszeríteni! Ygl úrnak
a
kegyetlenségén
elször-nyülködve nem
akartam átadni, mikor kérte, Garay
Mihály
jobbágyomat, sõt megbántam
és szégyellem,
amit korábban megtettem, mikor
hallottam, hogy hiszékenységem miatt oly
kegyetlenül
kínozzák jobbágyomat,
annál is inkább, mert azt az ország
egyetlen
törvénye szerint sem kellett volna
megtennem. Ezért kérem
fölségedet,
kegyeskedjék a dolgot bölcsessége
szerint
mérlegelni, és engem nem arra
kényszeríteni, amire sem az ország
törvénye, sem
az inscriptio kötése (melynek folytán e
várat
birtokolom) nem kényszerít. Én pedig,
mint ahogy Ygl úrnak is azelõtt
megírtam, most
fölségeddel is közlöm, hogy
hajlandó vagyok az ország alkotmánya
értelmében, Hibbe városában
igazságot
szolgáltatni Ygl úrnak, mikor neki tetszik, s ha
ezzel az
igazságszolgáltatással és
ítélettel nincs megelégedve, abba is
belemegyek,
hogy
a megyeszékben, nyilvánosság
elõtt, hol
igazságot tesznek e fõispán
és a
nemesek színe elõtt az ügyet
megvitassuk, és minden
haladék nélkül az
ítéletet
végrehajtassuk. Mert ugyanabban az ügyben
felperesnek lenni
és ítélkezni is Ygl
uramnak a törvény szerint nem lehet. Hogy pedig
mennyire
igazságos dolog, hogy
egy jobbágyot, kit már azelõtt
megvádolt és
kire a bûnösséget semmi módon
rábizonyítani nem tudta,
végül is hogy a
tekintetes úrnak csupán önmaga
elõtt
legyen nyilvánvaló az ügy, s nehogy egy
parasztot
minden ok nélkül és
büntetlenül törvényre
híni és oly
sokáig tömlöcben tartani
lássék, a
hóhérnak
kínzásra átadjon, vagyis hogy egy
keresztény ember jobbnak lássa az
ártatlant
üldözni, mintsem hogy maga az
elõvigyázatlanság
színében tûnjék fel,
fölségedre
bízom, hogy megítélje.
Levél
Ungnád Dávidhoz, a haditanács
elnökéhez (78)
1588.
február 23. elõtt
Tekintetes
és
nagyságos uram, nekem különösen
jóakaró uram, szolgálataim
örökös
ajánlása
után. Bevallom, az emberség ellen
vétettem, hogy
amikor minap nagyságodtul oly
jóakaratúan mint emberségesen
ebédre
meghívattam, annak ellenére, hogy
megígértem, nem jöttem el: de ezt
szemérembõl
tettem, amit nem tudom,
parasztinak vagy együgyûnek nevezzek? Ugyanis mikor
útközben Pethõ uramhoz
betértem, és tõle
megértettem, hogy
nagyságodnál igen elõkelõ
asszonyok
társasága lesz együtt, megrettenve
á
szégyentõl, hogy egyrészt
ünneplõ ruhám
nincsen, másrészt, hogy az én mostani
szerencsétlenségem képe vetõdik
fel, hazamentem, nehogy az én változatlan sorsom
nyomorúsága bárkinek is
csúfság
és látványosság
tárgyául
szolgáljon. Eszembe
jutott ugyanis az a gondolat, hogy részint a már
elszállott viruló életem,
részint jelenlegi nyomorúságos
életem avval
ellentétes és elütõ
képet mutat,
minek gyászos gondolata úgy megzavarta lelkemet,
annyira
elvette minden
jókedvemet, hogy azt gondoltam: a
vendégség
jókedve nehezen tud
szomorúságomból
felderíteni. Ennek okáért sokkal
jobbnak
láttam távol maradni, mint jelen lenni
a vendégségen, annál is
inkább, mert
egyesek azt állítják, hogy
szépen hazudni
nem vétek. De mégis ha valami vétek
van ebben a
dologban, bízom abban, hogy
nagyságod nekem megbocsátja... (79)
Levél
Balassi Ferenchez
Ne
véljen uram senki oly bolondnak, hogy ha ott kinn94
tisztességesen
szolgáltatnának velem, hogy
örömesben az
szolgálatban mint az versfaragásban
nem foglalnám az elmémet, De ha nem
szolgáltatnak
velem, meggyek? Az hibbel
bíróságot vegyem-é fel?
(80) Nem illik.
Megházasodjam-e? Annak ellent mondtam.
Azért uram így lévén az
dolog, hogy meg sem
házasodhatom, s az szolgálatra sem
lévén hivatalom, nem jobb-e itt kisebb
boszúsággal s elmémnek
vékony
törõdésével urakkal s
hercegekkel való
nyájasságban az idõmöt
elmulatnom (81),
mint otthon csak az szamorságban és
morgolódásban? Bezeg ha valamely szorgos
gondot bíznának reám, mint
Tatát, vagy
Palotát (82), ahol kin-kintelen
distrahálnom95
kellene az elmémet a virtus-gyakorlásra,
elhadnám
Krakkót érette, s úgy el is
távoztathatnám az emberek
rágalmazását, mert az
mindennapi munka és fáradság az testet
is
megszelídítené, áz
gondviselés penig
az elmémet is megenyhítené az
hivalkodásban, mert alio esset mens atque
cogitatio conversa, atque in unico solaeque Virtuti exercenda studio
omnis cura
defixa etc.96
94
Magyarországban
95
Elvonnom
96
Mert akkor másra
fordul az elme és gondolkodás, és
minden gond csupán a vitézi erény
gyakorlására irányuló
igyekezetre van lekötve.
Levél
Batthyány Ferenchez
Pozsony, 1593,
március 21.
Nagyságos
úrfi, nekem igen jó meghitt bizodalmas uram!
Isten adja meg nagyságodnak,
valamit nagyságod kíván, ha szinte az
Stalmaster leánya lesz is (83).
Bécsbe
létemben keresett itt nagyságod
levelével nagyságodnak egyik szolgája.
Skatulát
is hozott volt, négy pecsétest hiszem, kit csak
megmutatott a Galenus-szabású97szolgámnak,
agg Márkusnak s meg vissza vitte magával. Az az
ám, hogy csak
mutatá neki, mint Isten ígéret
földet
Mózesnek, de nem engedte, hogy
örülhessünk neki. Ha nagyságod
akaratjából míelte, értem
az okát,
tudni illik,
hogy aval híjjon mint egy kiáltóval
nagyságod Újvárba98,
de még aval
Nagyságod arra nem veszen. Nagyságod elmente
után jutottak vala valami új
versek elmémre, Poszedarszkynak adtam (84),
Nagyságod kérje el tõle. Nem
rosszak bizony, az mint én gondolom. Ha Nagyságod
az gyûrõt Fulviának
megküldené, bizony oly verseket
küldhetnék, hogy az Stalmaster
leányának (ha
értené ám)
megímelyednék az gyomra belé miatta!
(85). Új hírt semmit
Nagyságodnak nem írhatok olyat, ki
öröm vagy bánat lehetne, hanem csak ezt,
ha
megírom, hogy az én roh99
lovamot és fakó lovamot én
tizenkétszáz
forinton adám el egy német úrnak,
két
százát ugyanitt megadá benne, az
ezerét
otthon adja meg házamnál, mert oda jû
az lovakért
velem. Mihent ott megadja az
árát, ottan Erdélbe megyek enmagam is
lovat venni
esmét az pénzzel. És az vén
cigánkínt csak cseréléssel
élek
ezután, mert látom, hogy a jó
királnak nem
kellek. Isten éltesse Nagyságodot. S minden
dolgodba
adjon jó véget. Írtam
Posomban, 21. Martii Anno 93. Nagyságod
jóakaró
szolgája amíg él a Balassy
Bálint.
97
Galenus kopasz és
öreg volt
98
Németújvárba,
Batthyány
várába
99
Sötétbarna, feketés