Vincze Katalin
Hochschuloberassistentin


 
 

E-Mail: vinczek@zeus.nyf.hu

Persönliche Daten

Name:

Vincze, Katalin

Geburtsort:

Budapest

Staatsangehörigkeit:

ungarisch


Schulbildung

1974 - 1982

Regelschule in Cegléd

1982 - 1986

Kossuth-Lajos-Gymnasium Cegléd


Studium

1987 - 1993

Kossuth-Lajos-Universität Debrecen

Deutsch und Geschichte für das Lehramt an Gymnasien

1996 - 1997

Eötvös-Loránd-Universität Budapest

Aufbaustudium für Dolmetscher und Übersetzer

2001 - 2004

Universität Pécs

PhD-Studium für Angewandte Linguistik

Berufstätigkeit

1993

Hochschulassistentin an der Pädagogischen Hochschule

Bessenyei György Nyíregyháza (seit 2000 Gesamthochschule

Nyíregyháza), am Lehrstuhl für Deutsche Sprache und Literatur

2001 - heute

Hochschuloberassistentin


Sprachkenntnisse

Ungarisch

Muttersprache

Deutsch

fließend in Wort und Schrift

Niederländisch

Lesefähigkeit

Englisch

Grundkenntnisse


Mitgliedschaft in ungarischen Organisationen

- Mitglied des Landesverbandes der Ungarischen Angewandten Linguisten (MANYE)
- Mitglied der Gesellschaft Ungarischer Germanisten (Magyar Germanisták Társasága)

Mitgliedschaft in internationalen Vereinen

FIPLV (Fédération Internationale des Professeurs de Langues Vivantes)

Unterricht

 

-          Sprach- und Stilübungen

-          Textverstehen

-          Phonetik

-          Übersetzung

-          Wirtschaftsdeutsch

 

Forschungsgebiete

 

-          Lexikologie, Kurzwortforschung (Kurzwörter in der deutschen und in der ungarischen Sprache)

-          Übersetzungswissenschaft

 

 

Publikationsliste

 

1. Aufsätze und Rezensionen in Sammelbänden und Zeitschriften:

 

1996     (Joó Etelkával) Fordító- és tolmácsképzés Nyugat-Európában és ennek adaptálási lehetőségei Nyíregyházán. In: Székely Gábor - Cs. Jónás Erzsébet (szerk.): Nyelvek és nyelvoktatás a Kárpát-medencében. VI. Országos Alkalmazott Nyelvészeti Konferencia. Nyíregyháza: Bessenyei György Könyvkiadó, 70-73. [Übersetzer- und Dolmetscherausbildung in Westeuropa und ihre Adaptierungsmöglichkeiten in Nyíregyháza]

 

1999     (Barabás Lászlóval) Fordítás és interkulturalitás (egy gyakorlati példa) In: Navracsics Judit - Lengyel Zsolt - Nádasi Edit (szerk.): Nyelvi kihívások a harmadik évezredben. IX. Magyar Alkalmazott Nyelvészeti Kongresszus. Veszprém: Veszprémi Egyetem Alkalmazott Nyelvészeti Tanszék, 39. [Übersetzung und Interkulturalität (ein praktisches Beispiel)]

 

2001a   A testőrírók a magyar fordítástörténetben. In: Cs. Jónás Erzsébet (szerk.): Bölcsészettudomány a millenium évében. Nyíregyházi Főiskola Doktorandusz Füzetek 2. Nyíregyháza: Bessenyei György

            Könyvkiadó, 99-108. [Maria Theresias Leibgardisten in der ungarischen Übersetzungsgeschichte]

 

2001b  Snell-Hornby, Mary / Kadric, Mira (Hg.) (1995) Grundfragen der Übersetzungswissenschaft. Wien: WUV-Universitätsverlag.  Fordítástudomány 6. 2001. III. évf. 2. szám: 120-122. (recenzió) [Rezension]

 

2003a  Egy környezetvédelmi-jogi szakszöveg elemzése. In: Cs. Jónás Erzsébet (szerk.): Diszciplínák találkozása. Nyíregyházi Főiskola Doktorandusz Füzetek 3. Nyíregyháza: Bessenyei György Könyvkiadó, 59-71. [Analyse eines juristischen Fachtextes aus dem Bereich Umweltschutz]

 

2003b  Heiko Girnth (2002) Sprache und Sprachverwendung in der Politik. Tübingen: Max Niemeyer Verlag. Modern Nyelvoktatás 2003. szeptember, IX. évf. 2-3. szám, 127-128. (recenzió) [Rezension]

 

2004a  Fordítás és szövegelemzés ­– rövid áttekintés a fordításszempontú szövegelemzéssel kapcsolatos legfontosabb kérdésekről. In: Cs. Jónás Erzsébet (szerk.): Magyar tudományosság ­– Európai dimenziók. Nyíregyházi Főiskola Doktorandusz Füzetek 4. Nyíregyháza: Bessenyei György Könyvkiadó, 139-150. [Übersetzung und Textanalyse - ein Überblick über die wichtigsten Fragen der übersetzungsrelevanten Textanalyse]

 

2004b  Szövegtípusok és fordítás. Fordítástudomány 11. 2004. VI. évf. 1. szám: 28-35.

            [Texttypen und Übersetzung]

 

2005    (Ajtay-Horváth Magdával) A fordítás fordítása (Márai Sándor: A gyertyák csonkig égnek – Die Glut – Embers). In: Dobos Csilla - Kis Ádám -  Lengyel Zsolt - Székely Gábor - Tóth Szergej (szerk.): „Mindent fordítunk és mindenki fordít” Értékek teremtése és közvetítése a nyelvészetben. Könyv professzor dr. Klaudy Kinga tiszteletére. SZAK Kiadó, 11-16. [Übersetzung einer Übersetzung - die deutsche und die englische Übersetzung des Romans „A gyertyák csonkig égnek” von Sándor Márai]

 

2006    Abkürzungen  und Kurzwörter im Deutschen. Tendenzen im heutigen Deutsch. In: Barabás László (szerk.): Acta Germanistica Nyíregyhaziensia I. Beiträge zum Tag der ungarischen Wissenschaft 2005. Nyíregyháza: Bessenyei György Könyvkiadó, 79-91.

 

 

2007a  Az -i-re végződő szórövidülések a magyar és a német nyelvben. In: Heltai Pál (szerk.): Nyelvi modernizáció. Szaknyelv, modernizáció, terminológia. XVI. Magyar Alkalmazott Nyelvészeti Kongresszus. Pécs - Gödöllő: MANYE - Szent István Egyetem, 847-851. [Kurzwörter auf -i im Ungarischen und im Deutschen]

 

2007b  Szórövidülések a német és a magyar nyelvben. In: Gecső Tamás - Sárdi Csilla (szerk.): Nyelvelmélet - nyelvhasználat. Segédkönyvek a nyelvészet tanulmányozásához 74. Budapest: TINTA Könyvkiadó, 370-377. [Kurzwörter im Deutschen und im Ungarischen]

 

2007c  Abkürzungen und Kurzwörter in den Fachsprachen und in der Gemeinsprache. In: János Szabolcs-Szatmári (Hg.): Germanistik ohne Grenzen: Studien aus dem Bereich der Germanistik.

            Band 3. Cluj-Napoca : Societatea Muzeului Ardelean ; Oradea : Partium, 153-162.

                                          

2008    Kurzwörter in der Jugendsprache. (Megjelenés várható 2008-ban az Acta Germanistica Nyíregyhaziensia II. c. kötetben)

 

 

 

2.  Konferenzteilnahmen: